好消息 | 塞纳河边 巴黎市中心建成新的公园
据法国媒体报道,近日,巴黎市长揭幕了一个最新落成的公园“rive de seine”,位于巴黎市中心塞纳河畔。巴黎民众希望能在塞纳河畔散步,带着孩子玩耍休闲,这个梦想已经有15年了,今天终于成为了现实。这个公园占地8公顷,设有小型攀岩场,足球场,可以骑单车。公园位于杜乐丽隧道(Tunnel des Tuileries)至兵器库内港(Bassin de l’Arsenal)一段的塞纳河畔(卢浮宫旁)。这片城市绿廊面积约3.3平方公里,包括1 200平方米的草地及500平方米的树丛,完全禁车行驶。原文:C’est une nouvelle superficie dont peuvent désormais profiter tous les Parisiens en promenade. Dimanche 2 avril, la maire PS Anne Hidalgo a inauguré le parc "Rives de Seine", un espace de détente sur les bords du fleuve. "Cela fait 15 ans que l'on rêvait de redonner aux piétons, aux enfants, l'usage de cette magnifique promenade", a affirmé la maire socialiste de Paris en marchant le long de la Seine, dont les deux rives forment désormais un parc urbain de huit hectares avec jeux et animations.Face aux journalistes et aux Parisiens venus découvrir la promenade, Anne Hidalgo a célébré ce "moment de fête" et "50 ans d'autoroute urbaine qui se terminent définitivement aujourd'hui". "Nous ne sommes pas antivoitures, nous sommes antipollution", a insisté la maire de la capitale, après avoir lancé un "Vive la vie, vive Paris et vive la respiration". Une précision apportée suite à une polémique insistante. Car si les badauds sont ravis, les automobilistes le sont beaucoup moins. Les Parisiens motorisés mécontents La rive droite de la Seine, dont les berges sont classées au patrimoine mondial de l'Unesco, est officiellement interdite aux voitures depuis le 21 octobre par arrêté municipal, sur 3,3 km du quai bas le long de la Seine, de l'entrée du tunnel des Tuileries (Ier arrondissement) à la sortie du tunnel Henri-IV (IVe). Une mesure qui continue à agacer les Parisiens motorisés. "Cela ne sert à rien, c’est des conneries", s'énerve une personne interrogée par LCI, tandis qu'une autre assure que "tout est pensé pour les Parisiens. Ceux qui viennent de l’extérieur sont les laissés pour compte." Ce qui n'a pas empêché les promeneurs de ce dimanche 2 avril de profiter de cette nouvelle portion piétonne.(来源:RTL)
页:
[1]