陈湃 发表于 2021-8-12 08:12:41

妓女可称枇杷女

本帖最后由 陈湃 于 2021-8-12 08:12 编辑

妓女可称枇杷女巴黎陈湃每个国家对其国民从事的行业都有固定的名称,中国是文明古国,文化博大精深,对从事各行各业之人的名称更完善。例如从事工业的叫工人,从事农业的叫农民,从事媒体采访的叫记者,从事诗词创作的叫诗人,从事写作的称作家,从事社会服务行业的叫社会工作者,自己在家从事医学或写作的,叫自由职业者……可是近年有人却把娼妓改为性工作者,说是这样叫不歧视卖身之人。本人听了这个名词,总觉得有点不是滋味,有点不妥:新中国从来没有承认过有妓女这行业,何来性工作者?就算台湾妓院是合法化,也不能把下九流的妓女同正当与高尚的社会工作者、自由职业者来个等同的地位。其实在古代,妓与娼根本是两回事,妓是卖艺的,娼是卖身的,卖艺又卖身的叫明星。现在把艺人叫明星,这是最大的笑话,也是最大的讽刺。有些女艺员不知古代称呼,听了别人叫自己明星,还沾沾自喜。古代要做妓女也不易,不但要有美色,还要有才艺,琴棋诗画,样样皆精,薛涛就是其中之一。因此,妓女又可称为才女,地位是比较高的。如果现在有些人一定提高出卖色相的妓女地位,我建议把妓女称为枇杷女,理由如下:请先看成都望江楼长联的上联:“几层楼独撑东面峰,统近水遥山,供张画谱。聚葱岭雪,散白河烟,烘丹景霞,染青衣雾。时而诗人吊古,时而猛士筹边。最可怜花蕊飘零,早埋了春闺宝镜,枇杷寂寞,空留着绿野香坟。对此茫茫,百感交集。笑憨蝴蝶,总贪送醉梦乡中。试从绝顶高呼∶问问问,这半江月谁家之物?”联中的“花蕊飘零”,指后蜀主孟昶的花蕊夫人,而“枇杷寂寞”是指与望江楼有关系之薛涛。薛涛字洪度,京兆长安人,唐代女诗人,成都乐妓。成都望江楼公园有薛涛墓。“枇杷寂寞”典出唐朝王建《寄蜀中薛涛校书》:万里桥边女校书,枇杷花里闭门居。扫眉才子知多少,管领春风总不如。后世人把妓院称为“枇杷门巷”,原出此诗。既然妓院称为“枇杷门巷”,我想妓女称为“枇杷女”,也是顺理成章之事。“枇杷女”是如薛涛那样有才之名妓,总比“性工作者”优雅而高尚些吧!关于此七绝诗,香港作家梁羽生说:“枇杷门巷”典出唐代进士胡曾的赠薛涛诗。胡曾最擅长写咏史七绝诗。梁羽生先生是博古通今的大才子,大文人,他说的也不错。此诗的真实作者是王建或是胡曾,现在有两种说法,有待今后专家们再去考证吧!
页: [1]
查看完整版本: 妓女可称枇杷女