指路
【主要句型】1)乘坐出租车
http://gb.cri.cn/mmsource/images/2005/05/23/ia050523001.jpg
http://gb.cri.cn/mmsource/images/2005/05/21/ia050521003.jpg
巴黎的出租车顶灯
Vous pouvez y aller en taxi, attendez, je vous en appelle un.
您可以乘坐出租车,稍等一下,我帮您叫一辆车。
讲解:
→ y 地点副词,“这儿,那儿”,这里代替地点le Louvre“卢浮宫”。
→le taxi 出租车。aller en taxi,搭乘出租车,详见“搭乘交通工具的说法”。
→(vous)attendez,口语中常用,“等一下”。原形动词:attendre“等待”
→je vous en appelle un. 这里的en,用作名词补语,代替“un taxi”,是法语中常见的表达方式。
http://gb.cri.cn/mmsource/images/2005/05/21/ia050521002.jpg
巴黎地铁标志
2)乘坐地铁 Vous pouvez prendre le métro pour y aller.你可以坐地铁去。
(或者:Pour y aller vous pouvez prendre le métro. )
http://gb.cri.cn/mmsource/images/2005/05/23/ia050523002.jpg
vous prenez à gauche, vous marchez sur 200m, 向左走200米,
là, vous verrez un grand 《M 》de couleur jaune : c'est la station de métro.
你可以看到一个很明显的黄色“M”标志,这就是地铁站。
Prenez la ligne de métro numéro 1, et 5 stations après, vous descendez, c'est le Musée du Louvre.
乘坐1号线,坐5站之后,到Musée du Louvre(卢浮宫博物馆)这一站下就到了。
讲解:
→固定搭配prendre le métro,详见“搭乘交通工具的说法”。这里的prenez 是prendre的第二人称直陈式动词变位形式。
→(vous)sortez,原形动词sortir,是外出,出来的意思,
→vous prenez à gauche, 详见第14课讲解。
→là, vous verrez un grand 《M》de couleur jaune,“在那里,你会看到一个大大的黄色M标志,” là,表示地点的常用副词。(vous) verrez ,第二人称的将来时变位形式,原形动词:voir,“看”。couleur jaune,黄颜色,固定搭配“coleur+具体的颜色”,一般coleur可省略。
→c'est la station de métro.这就是地铁站。口语常用固定搭配:c'est+地点“这里是……”。
→la ligne de métro numéro 1,地铁一号线,其中,la ligne 是线路的意思,numéro号码,numéro 1,是1号的意思 。(回顾第3课内容:数字)
→vous descendez,原形动词descendre“下车”。
http://gb.cri.cn/mmsource/images/2005/05/21/ia050521001.jpg
巴黎的公共汽车
3)乘坐公共汽车
Vous pouvez prendre le bus pour y aller.你可以坐公共汽车去。
(或者:Pour y aller vous pouvez prendre le bus.)
http://gb.cri.cn/mmsource/images/2005/05/23/ia050523002.jpg
vous marchez toujours tout droit. 你就一直往前走。
Jusqu'au carrefour,ensuite vous tournez à droite,il y a un arrêt de bus.
一直走到十字路口,然后呢,你往右拐,那里有一个公共汽车站。
Vous prenez le 92, et vous descendez à la station Musée du Louvre.
你坐92路车,到Musée du Louvre(卢浮宫博物馆)这一站下就到了。
讲解:
→l'autobus,公共汽车,简称:le bus
→(l'arrêt)un arrêt de bus,公共汽车站;(une)la station de métro 地铁站。un arrêt和une station都表示车站,公共汽车站也可用une station d'autobus来表示,但通常人们习惯用un arrêt de bus,所以需分别记忆。
→Vous prenez le 92,你乘坐92路车,这是省略了的用法,完整句型应为:vous prenez la ligne de bus numéro 92. prenez的原形动词prendre有“拿”的意思,但在这里属于上述搭乘交通工具的说法的用法。prendre另一种特殊用法:prendre le temps,意思是“放松,还有时间,不要着急”,而不是“拿时间”。
壹玖捌玖 发表于 2012-3-8 13:20 static/image/common/back.gif
强烈支持。
O(∩_∩)O谢谢 没有问题,坚决支持
static/image/common/sigline.gif
浮伤年华 就是喜欢你 没办法
http://www.franceqw.com/static/image/common/sigline.gif
titnn 发表于 2012-3-16 16:58 static/image/common/back.gif
好,值得细看,佩服
谢谢 好文章,多谢 强烈支持,楼主万岁!
http://www.franceqw.com/static/image/common/sigline.gif
楼主很棒!
酷90社区:bbs.coo90.com
非常90后
90后 这个还不错,好帖子,大家谈谈
http://lt.imobile.com.cn/static/image/common/sigline.gif
catbbs.net
51pheromone.com
页:
[1]