星雲大師寶典雙語版_2
本帖最后由 張明行 于 2011-8-2 17:24 编辑http://www.franceqw.com/data/attachment/forum/201107/27/164416jtjjozjjx35n8joy.jpg
愛語如春風,好言如冬陽,真心如光明,慚愧如瓔洛。Les paroles d’amour sont tels la brise printanière,Les paroles généreuses sont tels le soleil hivernal,La véritable sincérité de l’esprit est source de lumière,La pleine conscience de l’esprit est une parure.
求法如爬山,信仰如靠山,聞法如醫病,願力如根本。La montagne est escarpée. L’escalader est notre quête de vérité,Les flancs de la montagne sont accueillants.S’y appuyer est la base de notre croyance.Suivre l’enseignement nous soigne d’un mal,L’engagement est aussi pénétrant que la racine de l’arbre. 本來應該貼在雙語區但那邊摸不着北只好灌水到美文共賞了反正星雲大師是受得起的!^^ 玄妙、太玄妙了:kiss:
页:
[1]