阿里巴巴震动华尔街 赢脸书的3个关键字(组图)文章来源: 中时电子报 阿里巴巴将消费者数据转化为企业获利,图为杭州阿里巴巴集团淘宝总部。图/中新社 由马云领军,中国大陆最大的网路购物平台「阿里巴巴」,最近在美国股市提出首次公开发行上市股票(IPO)。因为募资金额可能高达200亿美金,甚至超过当年的Facebook(脸书),直逼美国股市有史以来首次公开上市募资的最高额度,引来国际财金新闻的大幅报导,可谓震动华尔街。 CNN说「网路巨人阿里巴巴申请IPO」: Internet giant Alibaba files IPO 彭博社(Bloomberg)也以专题「为何阿里巴巴能有历来最大IPO」报导此事: Why Alibaba Could Have the Biggest IPO Ever 当今的市场上,任何一家公司在股票市场进行「首次公开发行上市」,在英语中称为IPO。这三个字母分别代表Initial Public Offering,此三个字汇在国际职场与多益测验(www.toeic.com.tw)里,都是重要的核心单字,值得利用此机会一学。 initial 英文字汇initial是「开始的、最初的」;举例来说,合约可以一改再改,但是最原始的那一份合约可以称为「the initial contract」。它的副词initially指「最初、开头」,亦很常见常用。 例句: Her initial response was to decline the proposal. (她最初的反应是婉谢这个提案。) Initially, she thought the company would invest in this construction project. (起初,她以为这间公司会投资这项建案。) public 英文字汇public是「公开的、公共的」,一家公司一旦股票上市,它的财务报表以及营运重大讯息都必须公开,以接受金融主管机关的监督,并保障投资大众的权益。也因此,「go public」亦指公司股票上市,表示这家公司的股份由社会大众(the public)所持有。 例句: Alibaba, China’s largest e-commerce company, is preparing to go public in New York. (阿里巴巴,这个中国最大的电子商务公司,正准备在纽约上市股票。) offering 英文字汇offering是从offer而来,offer可当名词与动词使用,有「提供」之意,源义于把某物带给某人。常听到的job offer是指「得到工作」,例如「I got a job offer today.」是指我今天找到一份工作,也就是有人提供了一份工作给我。至于IPO里的offering有「提供股票」给大众之意。 例句: He turned down the offer of a free trip to Japan. (他拒绝了免费去日本旅行的机会。) 如果你知道了IPO是Initial Public Offering,那以下这一句CNN的报导对你就轻而易举: Alibaba, arguably the world's biggest e-commerce company, filed paperwork on Tuesday that sets the stage for what could be the biggest initial public offering in U.S. history. 「阿里巴巴,这家可能是世上最大的电子商务公司,在周二已申请书面作业,准备有可能是美国历史上最大的首次股票公开发行上市案。」 你不但看懂了IPO的时事,多益测验题也难不倒你,请看以下《多益测验官方全真试题指南III》的一题: The president of the board objected ______ to several of the conditions listed in the initial contract. (A) strong (B) stronger (C) strongly (D) strength 解析: 本题的正确答案是(C)。董事长是「强烈反对」,要用副词strongly来修饰动词 「object to」。 答案(A)是形容词、答案(B)是形容词的比较级、答案(D)是名词的「力量」,皆不符。全句:「董事长强力反对草约中列出的部分条款。」 《多益情报志》第45期 值得一提的是,题目中的initial contract(初始合约、草约)即为前文所提IPO的initial。 中国的经济力量快速崛起,令美国人也不敢小觑。在全世界关注中国于纽约股市的IPO一案时,你要知道IPO是Initial Public Offering,以及它们在国际职场上的应用。 |