法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
法国侨网 首页 双语 法语(français) 查看内容

每日小诗赏析——文学大师雨果诗作 Nuit 夜

2015-6-13 09:57| 发布者: Rico| 查看: 883| 评论: 6|原作者: Rico

摘要: Nuit Le ciel d'étain au ciel de cuivre Succède. La nuit fait un pas. Les choses de l'ombre vont vivre. Les arbres se parlent tout bas. Le vent, soufflant des empyrées, Fait frissonner dans l'onde, ...




Nuit

Le ciel d'étain au ciel de cuivre
Succède. La nuit fait un pas.
Les choses de l'ombre vont vivre.
Les arbres se parlent tout bas.

Le vent, soufflant des empyrées,
Fait frissonner dans l'onde, où luit
Le drap d'or des claires soirées,
Les sombres moires de la nuit.

Puis la nuit fait un pas encore.
Tout à l'heure, tout écoutait.
Maintenant nul bruit n'ose éclore ;
Tout s'enfuit, se cache et se tait.

Tout ce qui vit, existe ou pense,
Regarde avec anxiété
S'avancer ce sombre silence
Dans cette sombre immensité.

C'est l'heure où toute créature
Sent distinctement dans les cieux,
Dans la grande étendue obscure,
Le grand Être mystérieux !

继铜色的天幕,是灰沉
的苍穹。夜迈出一步。
黑暗之物将生,
树林窃窃私语。

风,吹自九霄。
黄昏金毯闪烁
的水面,皱起,一道道
黑夜的幽波。

夜又进了一步。
刚才,万物在聆听。
此刻,已阒然无语,
一切在逃亡、藏匿、寂沉。

所有生命、存在和思想
焦急关注
冥冥寂静走向
阴暗大境的脚步。

此刻,在云霄,
在阴暗的广度,
万物明显感到
一个伟大神秘的人物。




佩服

高兴

支持

新奇

感动

愤怒

难过

流汗
发表评论

最新评论

引用 安卉vwt 2015-6-16 17:49
支持一下吧!

caoliu












草榴社区
引用 丽丽春 2015-6-22 04:49
看过,的确不错。谢谢楼主












美国美女校花走红网络http://t.cn/R2Tc1cn
引用 乐丹pov 2015-6-28 04:57
顶你一下,好贴要顶!

达盖尔的旗帜caoliu
dagaier51.com












达盖尔的旗帜

查看全部评论(6)

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2025-1-10 13:21 , Processed in 0.024688 second(s), 26 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

返回顶部