法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
法国侨网 首页 新闻 原创新闻 查看内容

没想到的问题却真成了问题……(巴黎兰英姐专栏第69篇)

2023-12-22 23:48| 发布者: 海芬心语| 查看: 133| 评论: 0

摘要: 没想到的问题,却成了问题。 因为这个问题,也引起了我的担心,可又觉得很有意思。 有意思的是,我先生做事仔细,想得很周到。在当时他用这个 C 字母的时候,肯定是想好了才用的。 估计他万万没想到,四十多年以后, ...

没想到的问题,却成了问题。

因为这个问题,也引起了我的担心,可又觉得很有意思。

有意思的是,我先生做事仔细,想得很周到。在当时他用这个 C 字母的时候,肯定是想好了才用的。

估计他万万没想到,四十多年以后,还会有这个问题。

担心的是,像我这样脑筋就不好使的人,做什么事都经常丢三落四的,那就更会出问题了。

就这个问题,在前几年也发生过:

那是我在机场办托运行李的时候,一位工作人员拿着我的护照看来看去,然后就问:“你这个‘秦 QIN’的拼音,怎么是这个 C 呢?”

我跟她解释了用这个字母的原因。

不记得又过了多久,也是在机场办托运行李,那人就问:“又回国了?”

在当时我很吃惊地问,你怎么问我又回国了,你认识我吗?

她回答说:“有一次你也是在我这办手续,我问过你这‘秦’怎么是这个字母?你给我解释是为什么,所以我就记住了。 ”

在当时也没想到这是个问题,以为在那个地方问这个问题,也是正常的,这多少年过去了也忘记了。

就在最近出了这本书 《我的记忆》又引起了疑问!

开始是《法国侨报》社钱海芬社长问:“你这个‘秦’的拼音,为什么是这个 C 呢? ” 我跟她说是为什么。

到我见到出版社的朱总,就跟朱总说,钱社长问我这个“秦 QIN ” 的拼音,为什么是这个 C?

朱总说:“她也问过我,我想是那时候你刚来不会画,画错了”。

我又见到一位读者朋友,就问他,你有没有发现我这个“秦”的拼音问题?

他说:“我看到了,我想是以前有很多人,都把拼音弄错了。”

在凤凰书店,给我写收据的人又问:“你这‘秦’的拼音,怎么是这个 C 呢?”我又跟她解释说是为什么?由于这个字母,引起了各位的疑问,才让我认识到,这真是个问题,我想就跟大家解释一下,用这个字母理由。

其实,把这个 Q 换成 C 的字母,既不是画错了,也不是弄错了,是因为我先生懂得中文的发音,跟法文的发音不同的地方。

他说:“秦的拼音是 QIN ,法文的发音是发‘甘’的音,甘跟秦的声音差别比较大。用 CIN 法文的发音,是发‘新’的音,新跟秦的声音还比较接近一点”。所以在我办护照之前,他就把秦兰英的拼音字母,都给拼写好了,从开始办护照就是用的这个 CIN 。

因为这个问题,也让我想起了以前我们那法国朋友去医院接她弟弟的事情。她说:“我去医院拿我弟弟”。那时候就问我先生,为什么她说拿呢?我先生说:“她是直接从法文翻译过来的,法文是 je prends mon frère。

他接着就跟我解释说:“在翻译某件事,某个句子,或者是某个地名,也得要了解当地人的说法,和实际的用意,有的句子,不能直接按着书面翻译,举个列子,就拿市政府来说吧,HôteldeVille按着书面翻译,就是城市旅馆,巴黎市政府,就不是按着书面翻译的,是按着实际的用意。

但是,像 Îledefrance就翻译成法兰西岛,实际上是巴黎大区,这个就是按着书面直接翻译的。

我很真诚地感谢各位对工作的认真负责任,又是那么细心,发现了问题,真希望大家继续发现问题,也是给我学习的机会。

推广

 


佩服

高兴

支持

新奇

感动

愤怒

难过

流汗

最新评论

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-10-22 19:00 , Processed in 0.024288 second(s), 20 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

返回顶部