法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
法国侨网 首页 新闻 原创新闻 查看内容

泰戈爾詩十首 4 巴黎明行吉光片羽(191)

2024-11-11 00:16| 发布者: 海芬心语| 查看: 23| 评论: 0

摘要: 泰戈爾詩十首 4 手抄《失群的鳥》的中文翻譯本,是周策縱翻譯的版本,他是歷史學家,出生於湖南祁陽(1916-2007)逝世於三蕃市。其父親也是詩人,幼承庭訓,1948年出國。 後來有不少知名作家也翻譯過泰戈爾的詩,包 ...

泰戈爾詩十首 4

手抄《失群的鳥》的中文翻譯本,是周策縱翻譯的版本,他是歷史學家,出生於湖南祁陽(1916-2007)逝世於三蕃市。其父親也是詩人,幼承庭訓,1948年出國。

後來有不少知名作家也翻譯過泰戈爾的詩,包括冰心。這位獲諾貝爾獎的詩人,當時讓一群華夏青年仰望,包括徐志摩,林徽因等。其作品在中國的流傳,對中國現代文學的進程也有影響。

印度直到1947年才脫離英國的統治,換言之,泰戈爾應該是個英屬殖民地作家。詩人生活了一輩子的地方,嚴格來說應該稱之為「英屬印度孟加拉管轄區加爾各答」。

在英屬殖民地生活過的人,一般來說,日常生活中本來就必須面對兩種語言與兩種文化,加上受過高深教育,因此有能力流利使用母語和英語。

泰戈爾「師萬物」的風格,多少帶點禪意。

1- 葉戀愛時便成花,花崇拜時便成果。

2- 地下的樹根,不會因為曾經使樹枝結葉而索取報酬。

3- 這雨夜,風兒不停。我望着那搖擺的樹枝,尋思萬物的偉大。

4- 不是由於錘煉,而是由於水不停地在唱歌跳舞,把鵝卵石唱成了圓美。

5- 假如你把一切錯誤都關在門外,真理也會被關在門外。

6- 「你在月亮裡把你的情書寄給我。」夜對太陽說:「我在草地上留下用眼淚寫成的回信。」

7- 鳥兒想道:給小魚兒在空中飛一回應該是親善的行為。

8- 夜吻着正在消失的白日,一面在他耳邊輕輕地說:「我是死亡,是你的母親,我將給你新生。」

9- 群山像孩子們舉起了他們的手臂,高叫着要摘下星星。

10- 泥土接受輕蔑,卻奉獻出花朵作為回答。

推广

推广


佩服

高兴

支持

新奇

感动

愤怒

难过

流汗

最新评论

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-11-26 07:33 , Processed in 0.019676 second(s), 20 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

返回顶部