法国侨网
标题: L'élève français, ce cancre en langues étrangères [打印本页]
作者: 燕麦 时间: 2012-8-15 15:20
标题: L'élève français, ce cancre en langues étrangères
L'élève français, ce cancre en languesétrangères
Dans les enquêtesinternationales, les élèves français ne sont guère habitués àbriller. Une étude européenne sur les compétences linguistiques - la premièred'une telle ampleur - menée à l'initiative de la Commission européenneauprès de 54 000 lycéens, dans 14 pays, force encore le trait : les Français seclassent derniers... ou presque. Selon les résultats rendus publics le 21 juin,ils sont seulement 14 % à obtenir un bon niveau dans leur première langueétrangère, l'anglais "LV1", et 11 % dans la deuxième langue étudiée,l'espagnol "LV2". Seuls 40 % ont un "niveau de base" leur permettantde saisir le sens d'expressions courantes et de phrases isolées. Autrementdit, de se faire comprendre.
Maigre consolation : les Anglaisfont pire - 9 % seulement maîtrisent leur "LV1" (le français) et 6 %leur "LV2" (l'allemand). Dans leur grande majorité, les Européensn'ont rien de petits génies des langues : 42 % sont compétents dans leurpremière langue étrangère, 20 % dans la deuxième, pointe l'enquête dirigée parl'université de Cambridge.
"Décevant", commentesobrement Neil Jones, directeur de projet. "Décevant qu'après quatre àcinq années d'études, près d'un adolescent sur deux en soit encore àchercher ses mots, ou presque."
"Cette étude confirme lapersistance des écarts de niveaux en Europe, note Neil Jones, le facteur clérestant la motivation, l'intérêt que revêt une langue étrangère. On comprendpourquoi les Anglais ne s'illustrent pas : leur langue s'est imposée partoutcomme une nécessité. L'important est de se concentrer sur ce qui contribue à unapprentissage réussi."
SORTIR DE L'ACADÉMIQUE
Ses préconisations ?Commencer dès le plus jeune âge ; une écoute et une pratique hors du cadrescolaire - à travers les films, la musique, les voyages... "L'enseignementdoit accorder une place plus importante à l'échange, à la communication, pourne pas rester académique." Faire de l'apprentissage des langues uneactivité familière : c'est ce que recommandait déjà un rapport remis à l'ancienministre de l'éducation, Luc Chatel, le 7 février. Il proposait, entre autres,d'"instaurer une sensibilisation aux langues dès la maternelle (...), sanslimiter le nombre de langues". Ou, "au collège, [de] proposer deuxlangues vivantes dès la 6e" - ce qui existe déjà pour une poignée d'élèvesdes sections européennes ou bilangues.
Pas sûr que la priorité dunouveau locataire de la Rue de Grenelle soit celle-là. Même s'il neméconnaît pas l'enjeu : selon une note d'information émanant de ses services etpubliée le mois dernier, moins de la moitié des collégiens de 3e ont un niveausatisfaisant en langues. Et la tendance n'est pas au progrès.
课文注释:
1. ne guère : indique une quantité minime ou une fréquence faible ;peu, pas très, pas beaucoup, pas souvent 几乎不,几乎没有 Ces couleurs ne sont plusguère à la mode.
与ne pas一样,在句子中不充当任何成分,加在谓语动词的两边。
2. mener une étude : 开展一个调查
3. Seuls 40 % ont un "niveau de base" leur permettantde saisir le sens d'expressions courantes et de phrases isolées.
permettant :permettre的现在分词形式,表示主动的动作,可以有宾语等成分,但是没有人称和性数的变化。
这句话的意思相当于形容词性从句Seuls 40 % ont un "niveau de base" qui leur permette de saisir lesens d'expressions courantes et de phrases isolées.
4. un adolescent sur deux 意思是2分之一的青少年
法语中的分词可以用三种方式表达:
1)1/2,1/3,1/4表达比较特殊,可以说un demi, un tiers, un quart
2)当分母不大的时候,分子用基数词表达,分母用序数词表达,如1/5 是un cinquième
3)当分母较大时,分子、分母均用基数词表达,当中用上介词sur,如2/23deux sur vingt-trois
5. en êtreà : être arrivé au point de 到达。。。的程度 Il en est à demander l'aumône.
6. la Rue de Grenelle: 法国教育部在这条路的110号,所以用这条路代指法国教育部。
概要译文:
法国学生:外语上的差生
各项国际调查显示,法国学生的成绩一直都不出类拔萃。在欧洲议会的倡导下,在14个国家54000名学生中展开的一个关于语言能力的调查就再次证明了这一点:法国学生的排名几乎在最后。6月21日公布的数据显示:在第一外语英语的学习中,只有14%的法国学生达到优秀等级,第二外语西班牙语则只有12%。总体而言,只有40%的学生达到了基本水平,即能理解常用句型的意思,换句话说能被人理解。
令法国人稍感安慰的是英国学生在语言学习上的成绩更差:只有9%的学生掌握第一外语法语,只有6%的学生掌握第二外语德语。总体说来,大部分欧洲人没有语言学习的天分。剑桥大学一项调查显示只有42%的人能运用第一外语,而能运用第二外语的人数则降到了20%。
该项目负责人NeilJones说:“这项结果是令人失望的,经过了5年的学习之后,50%的年轻人在运用外语的时候还要拼命的去寻找合适的单词。”
Neil Jones指出:这一调查肯定了欧洲国家在语言水平上的差距依然存在这一事实,而关键因素在于学习外语的动机和兴趣。我们也因此明白了为什么英国学生外语成绩并不理想:因为他们的语言在全世界都通用。而重中之重在于全身心投入到怎样提高语言成绩这一点上。
从纯学术中跳出来
为了改善情况,需要遵守以下几点倡议:语言学习要从娃娃抓起;在课堂之外要坚持通过电影、音乐、旅行等方式加以练习。。。“语言的教学应该把注意力更多地投到交流上,而不是停驻在学术上。”2月7日前任教育部长Luc Chatel的一份报告中已经提出:要将语言的学习变成一种习惯性的事情。报告中提议要从幼儿园就开始让孩子接触外语,且不限种类;在初中,从6年级开始就要求学生学习两门外语。
我们并不清楚新任教育部长是否将这一点作为重点来抓。上个月相关部门一条消息称:几乎有一半3年级的学生语言成绩不理想。而这一趋势并未好转。
欢迎光临 法国侨网 (https://franceqw.com/) |
Powered by Discuz! X3.1 |