法国侨网
标题: 童言无忌 2 [打印本页]
作者: 燕麦 时间: 2012-9-12 02:48
标题: 童言无忌 2
童言无忌
Les perles de Maternelles « Extraites du livre de Genevière de la Bretesch »
1. « Mon petit frère, y boit le lait de ma maman.
Ah ! Je ne savais pas qu’il y avait des dames vaches ! »
— 我的弟弟喝我妈妈的奶。
— 啊!我一直不知道原来还有奶牛女士的存在!
【注】lait (nm) : 不一定专指“牛奶”,例如 lait de vache, de chèvre,frère de lait同一奶妈喂养大的孩子
2. « J’aime par les oeufs à la coque !
Pourquoi ?
Parce que je préfère les oeufs à la poule. »
— 我不喜欢母公鸡下的蛋!
— 为什么?
— 因为我更喜欢母鸡下的鸡蛋。
【注】le coq, 公鸡,只有阳性形式。La coque是小朋友自创的词。
3. « Les moulins à vent ça fait du vent,
Et les moulins après, ça fait quoi ? »
— 风车可以产生风。
— 那么之后的磨坊呢,可以干嘛?
【注】à vent 与avant同音,小朋友将其听成了les moulins avant,所以才有了后面的les moulins après。
4. « La nuit est tombée.
C’est le soleil qui l’a poussée ? »
— 夜幕降临了?
— 是因为太阳把它推倒了吗?
【注】tomber (vi) 摔倒,这里为固定搭配,转义为夜幕降临。
5. « On va manger le goûter au jardin ?
Non, moi, je veux du goûter au chocolat. »
— 我们去花园吃点心?
— 我不要,我要吃巧克力味的点心。
【注】le goûter au jardin中的au为介词,理解为“在。。。地方”。而后一句goûter au chocolat 中的au 表示性质。两者词形一样但意义不一样。
6. « Jules, il dit qu’il est suivit par un psychologue.
C’est bizarre, j’ai jamais vu personne derrière lui. »
—Jules说他正在接受精神治疗。
—很奇怪,我为什么从来没有见到他背后有人?
【注】suivre(vt) 愿意是跟随、跟踪。而suivre 也有接受(治疗)的意思,如suivre un traitement。
7. « J’aimerais bien aller à l’école privée.
Pourquoi ?
Ben, c’est bien d’être privé d’école ! »
—我想要去私立学校?
—为什么?
—因为不用上学啊。
【注】l’école privée指私立学校,而动词priver有“剥夺、使丧失”的意思。所以 être privé d’école指的是不用上学。
作者: qb0ml4y 时间: 2012-12-22 13:40
楼主辛苦了,鼓励一下
作者: 飞翊yn2 时间: 2013-1-16 10:43
非常酷哦,不顶对不起良心
老苗汤 老苗汤泡脚效果如何 老苗汤泡脚配方 老苗汤有效吗 老苗汤泡脚
欢迎光临 法国侨网 (https://franceqw.com/) |
Powered by Discuz! X3.1 |