法国侨网
标题: 今日法语美文 les feuilles mortes [打印本页]
作者: faneuro1 时间: 2014-2-20 16:50
标题: 今日法语美文 les feuilles mortes
摘要:今天奉上一首简单的小诗,亥米·德·古尔蒙(Rémy de Gourmont)的《死叶》(Les feuilles mortes )
Les feuilles mortes
Rémy deGourmont
Recueil : Simone, 1901
Simone, allons au bois : lesfeuilles sont tombées ;
Elles recouvrent la mousse, lespierres et les sentiers.
Simone, aimes-tu le bruit des passur les feuilles mortes ?
Elles ont des couleurs si douces,des tons si graves,
Elles sont sur la terre de si frêles épaves !
Simone, aimes-tu le bruit des passur les feuilles mortes ?
Elles ont l'air si dolent à l'heure du crépuscule,
Elles crient si tendrement, quandle vent les bouscule !
Simone, aimes-tu le bruit des passur les feuilles mortes ?
Quand le pied les écrase, elles pleurent comme des âmes,
Elles font un bruit d'ailes ou derobes de femme.
Simone, aimes-tu le bruit des passur les feuilles mortes ?
Viens : nous serons un jour depauvres feuilles mortes.
Viens : déjà la nuit tombe et le vent nous emporte.
Simone, aimes-tu le bruit des passur les feuilles mortes ?
《死叶》
亥米·德·古尔蒙
《西摩妮集》,1901年
卞之琳译
西摩妮,到林中去吧,树叶掉了,
把石头,把青苔,把小径都罩了。
西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?
它们的颜色多柔和,色调多庄严,
它们在地上是多么脆弱的残片!
西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?”
它们的样子多愁惨,黄昏一到,
它们哭得多伤心,晚风来一扫!
西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?
踩在脚下,它们像灵魂样啜泣,
发一阵鼓翼或是曳裙的细息。
西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?
来吧:我们将一朝与死叶同命。
来吧:夜已到,夜风带我们飘零。
西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?
-
images.jpg
(17.61 KB, 下载次数: 11)
欢迎光临 法国侨网 (https://franceqw.com/) |
Powered by Discuz! X3.1 |