法国侨网
标题: 新馆舍靠近荣军院 中国驻法大使馆有新家啦! [打印本页]
作者: 海芬心语 时间: 2016-9-26 17:16
标题: 新馆舍靠近荣军院 中国驻法大使馆有新家啦!
本报讯:乔迁之喜!中国驻法大使馆有新家啦!新馆舍在巴黎第七区靠近荣军院!使馆新址:(20 Rue Monsieur,75007,Paris.)。9月26日上午,中国人民代表大会常务委员会委员长张德江出席了中国驻法国大使馆新址落成典礼,和法国民议会议长巴托洛纳、法国外长艾罗一起剪彩;中国驻法国大使翟隽、法国前总理拉法兰法国政府与议会关系事务国务秘书勒甘、巴黎议员陈文雄等中法两国政要与旅法侨界、中资机构和留学生代表等出席了活动。
剪彩仪式结束后,张德江委员长在翟隽大使等的陪同下,参观了中国驻法国大使馆新馆舍后,给旅法侨界、中资机构和留学生代表等做了重要讲话。(讲话详见法国侨网)
中国驻法大使馆的新家有什么历史呢?
来自中国驻法使馆的资料介绍:
这座公馆建筑由法国著名新古典主义筑师亚历山大·西图多·布隆尼亚尔于1779年设计修建。首任房主为安的·皮埃尔·德·孟德斯鸠·赞萨克候爵。
l ' Hotel de montesquiou a été edifié en1779 par architect Alexandre – Théodore Brongniarpour anne - pierre de montesquiou - fezensac dit le 《 marquis de montesquiou》premier écuyer du comte de Provence,futur louis XVIII .
1850年代初,“圣寺”修女会买下此房产并对原建筑进行改造,加建了一个回廊和一个新哥特式教堂。
Au debut des années1850 ,le batiment est occupé par le Temple , qui a transformé cette ancienne propriété et a ajouté un cloitre etune chapelle néogothiques .
1938年,法国政府购得此房产。受第二次世界大战影响,房产空置,损坏严重。
En 1938 . l ' état rachète la propriété Lors de la seconde guerre mondiale . la propriété reste vacante et est gravement endommagée .
1951年,开始了沿木樨街一侧修建办公楼的计划。1959年,海外省科学技术研究局将房产转让给海外省国务秘书处使用。
En 1951 , un projet de bureaux sur la rue monsieur est initié.En 1959 , les locaux sont libérés par l’ORSTOM et affectés au secrétariat d’Etat de l’Outre – mer.
中国驻法国大使馆新馆舍坐落于巴黎第七区,西侧临荣军院大街,东侧临木樨街。由两栋建筑和一处花园组成, 占地面积7951平方米,总建筑面积12300平方米。
L ' Ambassade de Chine en France inaugural ses nouveaux locaux , sites dans le 7è arrondissement de paris,entre le Boulevard des Invalides (à l’ouest ) et la rue Monsieur (à l’est ).
Ils se composent de deux batiments et d’un jardin pour une superficie de 7951㎡.La superficie total des constructions est de 12 3000㎡
2007年,孟德斯鸠公馆被售予俄罗斯投资商,2010年中国政府购得该房产, 最终成为中国驻法国大使馆新馆舍。
Vendu en 2007 à des investisseurs russes ,l’hotel de Montesquiou a été racheté en toute discrétion par l’Etat chinois en 2010 . Il est donc devenu le siège de la nouvelle Chancelleries de Ambassade de Chine en France .
大使馆新馆舍改造项目于2012年5月启动。历经拆旧与改建两个阶段,于2016 年9月落成。项目由中法“联合设计、联合施工、联合监管” ,多家知名的中法方设计、施工与监理单位参与。改造过程中,特别注重对孟德斯鸠公馆这古典建筑的保护、恢复,在赋予其合理使用功能、现代化设施的同时,通过对建筑空间尺度、建筑细部的精心设计,传统施工工艺与现代翻修技术的结合,力求使这座具有230多年历史的建筑恢复往日的迷人风采。数百名来自中国与法国的能工巧匠为此付出了努力。
La renovation de la nouvelle Chancelleries de L’Ambassade de Chine en France , commencée en mai2012 , a eu lieu en deux phases : démolition puis réhabilitation . les travaux se sont achevés en septembre2016.
Le projet est un fruit d'une coopération franco-chinoise , tant dans la conception que dans la realisation et la direction des travaux . la présence d ' institutions renommées , d ' architectes ,d 'entrepreneurs et de supervises a joué un rôle important dans la réussite de ce projet.
La restitution de hotel particulier du XVIIIe siècle a été menée avec un grand respect historique , en combinant au mieux les tecniques de construction traditionnelles et modernes , en respectant la dimension architectural et les détails , et en conservant la superbe de230ans histoire . Des centaines d’artisans chinois et français ont apporté leur contribution.
更多图片集锦:
欢迎光临 法国侨网 (https://franceqw.com/) |
Powered by Discuz! X3.1 |