标题: 你一定用得到的600句法语口语~~【修正版】 3 [打印本页] 作者: 小熊 时间: 2011-7-15 16:47 标题: 你一定用得到的600句法语口语~~【修正版】 3 401:Tous les chemins mènent Rome.条条大路通罗马
402: Qui aime bien, châtie bien.爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。) 403: Ce qui ne te tue pas te rend plus fort!!!打不倒你的事情只会让你更坚强
404: Il n'y a que le premier pas qui coûte.万事开头难
405: Pas à pas, on va loin.千里之行,始于足下
406: Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同(香山红叶)
407: Ce gars là est vraiment balèze. 又高又戆,要多用于男人
408: Cette fille, c'est un canon. 美人
409: C'est une bombe!!
411: laissez-lui prendre un pied, il en prendra quatre得寸进尺
412: Quoi qu'il arrive , je ne te quitte jamais!无论发生什么事,我都决不离开你!
413: les amis valent mieux que l'argent.朋友比金钱更珍贵。
414:voici un modeste cadeau pour vous, Madame.夫人,这是给您的一份薄礼.
415: je voudrais élargir mon expérience.我想丰富我的经历.
416: je voudrais me spécialiser dans le commerce.我想在贸易方面成为专业人士.
417: je voudrais me perfectionner dans ce domaine.我很想在这领域提高自己.
418: qu'est-ce que vous avez comme expérience professionnelle?您有职业经历吗?
419: j'aime travailler en équipe.我很喜欢与他人共事.
420:quelles sont vos principales qualités您的主要优点是什么?
421: j'ai l'esprit d'équipe.我有团队意识.
422: qui est mon responsable?谁负责我?
423: elle est au téléphone.他在通话中.
424:A bon joueur, la balle lui vient.本领高强,名利自来。
425:A malin, malin et demi.强中更有强中手
426: plus on se dépêche, moins on réussi.欲速则不达
427: Je vous remercie de tout coeur!衷心谢谢你
428: tu vois, c'est comme ca!你看,事实如此。
429: je fais ce que je veux !我行我素
430: il pleut comme vache qui pisse倾盆大雨
431: fous moi la paix = laisse-moi tranquille
432: Qu'est-ce que tu veux que je fasse 你想要我怎么做?
433: c'est pas mon problème 不关我的事
434: j'ai pas envie de sortir 我不想出去
435: voilà, quoi ! 就这样
436: c'est foutu ! 完了
437: va te faire foutre !
438: très familier>qui t'a filé une chaude-pisse? (谁给你传染的(淋)病)
439:sur la tête de ma mère...我发誓。。。
440: ...mais pas à ce point 。。。但还没到这个程度
441: Même si c'est pas vrai...就算这不是真的。。。
442: Ca se voit这能看出来。
443: Tu rigoles ou quoi ?你在开玩笑吗?
444: T'es dingue?你疯了吗?
445: Et ca vous fait rire ?你认为好笑么?
446: Comme toujours.像往常一样。
447: C'est chiant。太烦人了。表示很厌恶。
448: Qu’est-ce que tu crois ?你认为呢?
449: Un petit coup de main, stp. 请帮个忙
450: Je suis ni pour, ni contre.我是中立的。
451:Je n’étais pas au courant.我不知情。
452: pourquoi pas.为什么不呢?
453: T'inquiète ! 别担心。
454: Qui t'a dit ca?谁告诉你的?
455: si jamais...如果
456: la seule différence entre moi et un fou, c'est que je ne suis pas fou.我和疯子唯一的区别就是,我没疯。(声明:不是偶的口头禅啊)
457e matin je ne mange pas, je pense à toi 早上我没吃,我想你;
A midi je ne mange pas, je pense à toi. 中午我没吃,我想你
Le soir je ne mange pas, je pense à toi.晚上我没吃,我想ni
La nuit je ne dors pas, j'ai faim. 夜里我睡不着,我饿。(这里连起来是一句。)
458: 口头禅 (assez familier) c'est pas terrible ((assez familier)这不难\没啥了不起的)
459: c'est chaud !(这挺难的)
460: tu as le cul beurré de nouilles ((assez familier)你tmd太幸运了)
461: je suis plus couvert que toi .我比你穿的多 (fwm61)
462: attention ,tu n'es jamais couvert .小心点,你没有人保护.没人陪你一起回去
463: personne n'est au bout du fil .没人听电话
464: je ne suis pas dans mon assiette.=je ne me sens pas très bien.我不太舒服
468ui ne dit mot, consent沉默即同意
469: Je l’aurais parié.我早就料到了。
470: Mets-toi de l’huile de coude.你家把劲。
471: Elle fait pièce à moi.她反对我,她跟我到乱。
472: Ne t’agite pas comme ca.别这么坐立不安的。
473:Il est coutumier du fait. 他惯于干这一手(贬义)。
474: J’en ai le coeur serré.这使我心里非常难受。
475: Il ne faut jurer de rien.凡事都不能说的太绝对。
476: Je m’y efforce.我会努力的。
477: Qui a fouillé dans mes affaires?谁把我的东西翻得乱七八糟?
478: Le revers ne l’a pas abattu.挫折并未使他气馁。
479: Elle a plaqué son mari.她扔下了他丈夫。
480: Rien ne lui résistait.什么也阻挡不了他。
482:Ce n’est pas dédaigner.这不容掉以轻心。
483:Tant qu’à faire, faites-le bien.既然要做,就好好的做。
484:partager la joie et la peine有福同享有难同当
485:un coup de foudre一见钟情
486:人到齐了吗 ? 我们出发 。 Tout le monde est présent ? Mettons-nous en route .
487:路上要花多少时间 ? Combien de temps serons-nous en route ?
488:Ne vous en faites pas. 别担心
489: Enchanté. 幸会
490: Bonne fête. 节日好
491: Au secours! 救命
492: Ca vaut la peine. 很值得
492: Sans aucun doute. 毫无疑问
493u’en pensez-vous? 您意下如何?
494:Facile de ricaner? Mets-toi à ma place! 很好笑吗? 你站在我的位置上(想想)! (反驳别人的嘲笑)
495:tu es dégonflé = tu manques de courage. lovejade
496:tu m'a balancé! 直译是 ,你把我的名字给警察了。其实就是你出卖了我。
497a ferme! 闭嘴!
498: Dégage! 滚开!(以上两句较为粗暴无礼,一般不会用到.)
499:Calmes-toi! 你安静点、你闭嘴!(小孩哭或闹时常说)
500:鬃,viens ici! 鬃,过来!(很多法国人几乎每天都对自己的狗说)
501:Tu piges/tu as pigé? 你懂了?
502:Ca arrive! 这正常!
503:Ca caille! 冷死了!
504:C'est pas évident. 这挺难的/这可不容易。
505:Je rigole/Je plaisante. 我开玩笑的。(第二句较正式)
506:je suis dans la merde! 我现在一团糟/我麻烦大了。
507:C'est le moment ou jamais! 要做就马上/要不现在,要不就算了。(隐含这是最后一次机会)
508:Une partie de tennis, ca te dit/dirait? 打场网球怎么样/愿意打场网球吗?(第二句用条件式更礼貌)
509a literature, bah...ca me dit rien. 文学,嗯...我毫无兴趣。
510:je le raconte pas(fam)"bie ti le"zeroclever
511:je vois ma vie en rose 我的生活很快乐像玫瑰一样 哈哈
512n va arroser, ca s'arrose! 庆祝某事 fêter qqch en buvant de l’alcool
513:se faire arroser 被雨淋湿
514:ca fait un bail! 好久不见!/很长时间了.
515:tu bosses? 做功课呢?/干活呢?
516: (&-:tu m'en veux? 你怪我?你怨我?
516:tu me plais(beaucoup) 我(很)喜欢你
517:quelle audace! 大胆!/放肆!
518:tu boudes? 生气了?/赌气呢?
519:je suis (tombé)amoureux d'elle. 我爱上她了
520:tu rêves! 你做梦!/休想!/你美吧!
521:je n'ai pas de bol 我真没运气
522:c'est du chinois! 这太难以理解了!
523:je me débrouille 我自己搞定
524:si ca te chantes 如果你愿意/如果你喜欢
525n va bouffer? 去吃点东西?
526:à la bouffe! 吃东西啦!/吃饭了!
527:je ne peux plus rien avaler, je suis calé! 我什么也咽不下去了,真的吃饱了!
528:il ne déroge pas à la légende! 他果然名不虚传!
529: Putain, tu me fatigues!!!!( KAO ,你烦死了!!!)
530: je suis crevé 我快死了!
531:quel univers!!!太神奇了
532:salut mon grand (你好啊,老大)
533:je demande pas la lune (我不是很过分吧)
534:mon bébé , mon chou ; mon petit ; mon ange ; ma beauté; mon amour, ma poulette; 爱称
535:C’est pas tes oignons!! 不关你事
536:il me semble que 。。。 我好象。。。,我感到。。。
537:dis-moi vite 快说快说
538:tu me tiens au courant 。。。OK?? 要让我知道,好吗
539:Au boulot !! 开始做吧
540C'est chiant 太烦了!
541:elle est fâché 她怒了
542:ne fait pas la tête 不要闹情绪
543:t'es une vraie fashion-victime!! 你太会赶时髦了吧
544:Un petit coucou en passant. (路過跟大家打個招呼)
545:TOUT LE MONDE M’A MANQUé (我好掛念大家)
546:C’EST TOUJOURS AUSSI ANIMé ICI A CE QUE JE VOIS (這裡的人氣還是這麼旺)
547:t'es gonflé 你不要脸 不是很有恶意的,同学之间疯闹会脱口而出的,并不是在吵架
548:je me suis fait tout petit 我真丢人
549:je n'en fais qu'à ma tête 我做我自己的OU 我只信我自己的(言下之意就是不要你管)
550h la~ ,tu fais le con 你装傻
551:C'est le pied !!!和NICKEL 差不多,法国人常说的
552:tu me voles les mots de la bouche, , 你抢了我刚想说的话
553: On ne peut plus 没有比这更好的了(一般在疑问句之后)
554:Il fallait s’y attendre. 应该预料到的。
555:Toute la sainte journée. 整整一天
556:Je peux voir tes notes?我能看看你的笔记吗
557:TU ES INSUPPORTABLE ! 你好煩也 !
558:TU ES UN ANGE。 你是一個天使
559:TU ES UN AMOUR = 你太好了, 疼死你
560:装模作样/装腔作势
faire des chichis
faire des manières
prendre de grands airs
561:Soignez vous bien.(好好保重身体)
562:se sentir bien dans sa peau 感觉不错
563:avoir la peau collée aux os 瘦的皮包着骨头 像miam似的
564:entrer dans la peau d'un personnage 进入角色
565:jouer sa peau 玩命 拿命开玩笑
566:risquer sa peau = risquer sa vie 冒着生命危险
568:Je donne ma langue au chat ! 我放弃了(因为找不到东西或答案)
569:Parle moins vite, sinon, c’est de la bouillasse. 说慢点儿,否则太含糊不清
570:Il a une tête de con. 那人看起来就不怎么样
571:Qu’est-ce qu’il est bête ! 他可真蠢 !
572:Plus têtu tu meurs ! 从没见过这么倔的人 !
573:J'ai d'autres chats à fouetter. 我还有别的事儿要忙
574:Je me suis régalé. 玩儿得高兴或吃得开心
575:Arrêtes de dire des paroles en l'air! 别再说话不算数了!
576:Je suis comblé. 我心满意足
577:Tu n'as pas intérêt à être en retard. 不许迟到! (带威胁语气)
578:C’est mon gagne-pain. 这是俺的饭碗
579:J’ai eu un mal de chien à trouver ce CD. 俺费了九牛二虎之力也找不到这CD
580:T’es malade ou quoi? 你有病还是怎的?
581:elle connait l'histoire de A Z ! 她什莫都懂
582:je vais chercher de la dope.我要抽根烟。
583:CE QUE TU CHERCHES ,C'EST UN MOUTON A CINQ PATTES....
意思是你要找的东西很罕见.独谙
584:在比较正式的场合要尽量避免的一些粗话(尤其是MM们):
- "merde" ou "putain". Il vaut mieux dire "zut" ou "mince (souvent les filles)".
- "bagnole" ou "caisse". Il vaut mieux dire "voiture".
- "thunes". Il vaut mieux dire "argent".
- "bouffe". Il vaut mieux dire "nourriture".
- "con". Il vaut mieux dire "bête".
- "c'est des conneries". Il vaut mieux dire "c'est des bêtises".
- "c'est dégueulasse". Il vaut mieux dire "c'est dégoûtant".
暂时就想到这么多了。这些词知道就好了,因为在日常对话中常能听到。还是尽量避免多用吧。)
585:Il n'y a pas photo! (好得/差得) 没法儿比!
586:Il n'y a pas de fumée sans feu 无风不起浪
587:Il n'y a pas de quoi en faire un plat. 没必要小题大做。
588:顺其自然:
Laisser les choses se faire
Laisser les choses suivre leur cours
589:quelqu'un a cassé ta baguette??(你乱发什么脾气?谁惹你了?)
590:y’a pas de quoi fouetter un chat. 没什么大不了.
591:C'est pas la peine de crâner!! 有什么了不起的!
592:pas moyen que tu te taises! 要你闭嘴也难!!!
593:beau comme un dieu 美如天仙
594:laid comme un crapaud 丑得如癞蛤蟆
595:blanc comme neige 清白无暇
596:malade comme un chien 病得不行了
597:con comme un balai 傻东西
598:noir comme l'as de pique 黑得如黑桃尖
599:rire comme un fou 笑的如疯子
600:manger comme quatre (comme quinze) 真能吃
601:bouffer comme un cochon 吃得没样,脏稀稀
602:bête comme chou 蠢货
603n pourrait " se faire une toile" 我们去看电影
604:il passe en coup de vent像风一样跑了
605n va aller "l’arroser" ce soir晚上去喝酒(“灌猫尿”,呵呵)
606:c’est vache à lait我们任人宰割。(中国一般说是被宰的猪,法国人是被挤奶的牛)
607:il n'est pas rose事情不妙哦
608:c'est le nec plus ultra这是最好的
609:je suis invité à une crémaillère 我要去暖他的新房(搬家以后叫一堆朋友去新房玩)
610:il déconne他干坏事了,做傻事了(比较粗)
611:il est dingue他傻傻的
612:je le déplume我榨他油水,占便宜(拔毛)
613:j'y laisse des plumes太贵了(羽毛都留在那里了,不是粗口哦)
614:il me les lâche pas facilement我好不容易才搞过来的(他死不松手)
615: pauvre pomme这傻子
616:il m’a posé un lapin他放我鸽子(这是见到的最经典的,中国放鸽子,法国放兔子)
617:c'est "vachement" joli. 很漂亮
618:il pleut comme vache qui pisse (不太礼貌) 倾盆大雨=(牛尿尿)法国人有想象力
619:c'est fastoche 很简单嘛,小菜一碟
620n va aller au cinoche 我们去看电影