|
葛飾北斎巴黎大皇宫展简短感想
展出日期:2014年10月1日至11月20日(展览第一部分)
一句话介绍:葛饰北斋(1760-1849)是日本江户时代后期的浮世绘师。
不怎么涉及作品本身的简短感想:
①一进门就询问了检票员姐姐能否摄影,很可惜答案是否,因此并无展内照片。
②展览的灯光打得很好。光线虽暗但不至昏暗,一个展厅对应一个风格阶段,年份写在门上方用灯照明。站在第三个展馆门口往前看,仍可以很清楚地看到之前的年份和相对应的称号。(还是可惜没照片)
③葛饰北斋十分爱改ID(称号)。
展览中涉及的,有独立展厅的仅有「春朗」、「宗理」、「戴斗」、「北斎」、「画狂老人」、「卍」这几个,但实际上一共用过30多个。
④『富岳三十六景』中的「凯风快晴」和「神奈川冲浪里」真的很赞。
⑤有一段关于浮世绘制作过程的简短视频,真是很繁复:原图画完之后要先在木板上雕出图形,再进行刷版,把图案印到纸上。多上一种颜色就要多雕一张色板,所以一般都只有数种颜色⋯⋯
⑥有个展厅内,把漫画画作变成动态投在了墙上,挺有趣的。
(可我只找到了两台投影机。)
⑦葛饰北斋的画风到中后期受到了许多中国国画的影响。
他的画作里也有很多和中国相关的主题。有大量『新编水浒画传』的插图(也有『西游记』的)、还有『千字文』、『孝经』等书的插图。
还有一幅唐风(中国)的山川大地图,画上标着密密麻麻的地点,不过很多不是城市。我留意看了一下,浙江那边的几个地点标识里有「西湖」、「会稽山」等。看时听到旁边法国人的一声惊叹「噢噢这里有长城」,往上一看果然有,还有「北京」(好不容易出现了个城市名)。
⑧也画过一些奇怪的画。
⑨有些东西在翻译后果然会变得不完整。
「风流东城四角」被翻译成了「Vues élégantes des quatre coins du cité de l'Est」。
⑩纪念品贩卖处有仿线装的『北斋漫画』卖,Gallimard出版社出版,一册十九欧元。不过看着线装本上写着『Hokusai Manga』,还是颇感微妙。
⑪逛纪念品区时正好有人问起几点闭关,收银员小哥A答:今天是巴黎不眠夜,从20点起博物馆就免费开放了,开到半夜1点半为止。
小哥B:明明是到午夜,午夜我们就可以走人了,你不要骗人。
小哥A:啊哈哈,反正也不会⋯⋯(待到那么迟吧,都已经逛到纪念品区了)
我出来时正好20点07分,外面已经排起长龙。
⑫在画展最后部分,展馆的墙上写着一段话,出自葛饰北斋的『富岳百景·初编』:
「Depuis l’âge de six ans, j’avais la manie de dessiner les formes des objets.
Vers l’âge de cinquante, j’ai publié une infinité de dessins ; mais je suis mécontent de tout ce que j’ai produit avant l’âge de soixante-dix ans.
C’est à l’âge de soixante-treize ans que j’ai compris à peu près la forme et la nature vraie des oiseaux, des poissons, des plantes, etc.
Par conséquent, à l’âge de quatre-vingts ans, j’aurai fait beaucoup de progrès, j’arriverai au fond des choses ; à cent, je serai décidément parvenu à un état supérieur, indéfinissable, et à l’âge de cent dix, soit un point, soit une ligne, tout sera vivant.
Je demande à ceux qui vivront autant que moi de voir si je tiens parole. 」
「我自6岁起开始临摹,描绘万物之形状。
50岁起就已出版了大量绘作,
但仔细想来,直到70岁为止,还没有值得一提的作品。
到了73岁,终于理解了鸟兽虫鱼的真正形态和草木生态。
所以希望到80岁能一直有所长进,
到90岁时更能参透万物真谛,
100岁时能画出心中所想之物,
到了110岁时无论何物都能栩栩如生跃然纸上。
若够长寿,可见证我此言不虚。」
(原文:「私は6歳の頃から、ものの姿を絵に写してきた。50歳の頃からは随分たくさんの絵や本を出したが、よく考えてみると、70歳までに描いたものには、ろくな絵はない。73歳になってどうやら、鳥やけだものや、虫や魚の本当の形とか、草木の生きている姿とかが分かってきた。だから80歳になるとずっと進歩し、90歳になったらいっそう奥まで見極めることができ、100歳になれば思い通りに描けるだろうし、110歳になったらどんなものも生きているように描けるようになろう。どうぞ長生きされて、この私の言葉が嘘でないことを確かめて頂きたいものである。」)
(最后一句不在墙上)
不过他寿终于89岁。
⑬配图中的三张画均出自『富岳三十六景』。
|
|