据法国媒体报道,周一在俄罗斯圣彼得堡地铁发生爆炸,导致45人受伤,在这一事件发生之后,法国内政部发布公告,将会加强巴黎公共交通安全。 法国内政部表示,在俄罗斯圣彼得堡地铁爆炸案之后,为了预防类似事件,法国内政部决定将会在法兰西岛大区的公共交通上增派保安人员。 公报说,在恐怖主义威胁十分严重的背景下,法国政府会继续采取一切措施保护民众。法国内政部说:“我们的警惕已达到最高程度,军队、警察等强力部门也已完全调动起来。” 巴黎警察局3日对媒体表示,巴黎各大火车站以及各地铁线路当晚将增加约150名军警巡逻,4日将增加更多军力和警力。 原文: Cette annonce fait suite à l'explosion survenue ce lundi dans le métro de Saint-Pétersbourg. Quelque 140 gendarmes doivent renforcer les effectifs existants. Réagissant à l'attentat survenu dans le métro de Saint-Pétersbourg, qui a fait onze morts et 45 blessés, la France a annoncé dès lundi après-midi le renforcement de la sécurité dans les transports en commun d'Ile-de-France. «À la suite des événements survenus dans le métro de Saint-Pétersbourg, et par mesure de précaution, le ministre de l'Intérieur M. Matthias Fekl a décidé de redéployer les moyens de sécurité dans les transports en commun en Ile-de-France», a indiqué le ministère de l'Intérieur, dans un communiqué. «Une intensification des patrouilles a été immédiatement mise en œuvre afin d'assurer une présence toujours plus visible et dissuasive des policiers, gendarmes et militaires dans les transports en commun d'Ile-de-France», notamment les métros et gares SNCF franciliens, a détaillé l'entourage du ministre. Ce redéploiement concerne deux escadrons de gendarmerie mobile (EGM), soit 140 hommes, qui «étaient déjà présents en Ile-de-France sur des missions de sécurisation», et la sous-direction régionale de la police des transports (SDRPT), selon cette même source. «Dans le contexte de menace terroriste très élevée, le gouvernement continue de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour protéger les Français», poursuit le communiqué de la place Beauvau. «Notre vigilance est maximale, et la mobilisation des forces de l'ordre est totale», a-t-on indiqué de même source. Au moins onze personnes ont été tuées et 45 blessées lundi dans une explosion survenue dans un wagon du métro de Saint-Pétersbourg. Les autorités russes ont ouvert une enquête pour «acte terroriste». (来源:《费加罗报》)
|