法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
查看: 523|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[法国] 双语bilingue | 科技-- 心脏骤停:无人机挽救生命

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-6-15 16:30:45 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
心脏病发作时,多等待一分钟就减少10%的救治几率。

近日,瑞典开始测试用无人机救助心脏病患者,无人机携带紧急救助的必要设备,并在短时间内到达,这些设备都是特别制造的,即使是没有受过专业培训的群众也可以使用,并且可以做到无风险,可以放心使用。

如今在法国,由于地处偏远,依然有个别地方无法得到消防员或医护人员的及时救助。而在瑞典,这种情况有增无减,这也是瑞典想要用无人机救助的原因。

无人机重6kg,可以携带760g的重物,自带摄像头及gps导航。实验人员在救护团队需要花20分钟以上到达的偏远地区进行了实验,无人机用了5分20秒即可到达。

一般情况下,无人机可以为心脏病患者争取到17分钟的时间,这对于心脏病的救治来说有很大意义,很大程度上提高了被救治的可能性。

据18项调查显示,无人机速度快、无事故,但是受天气影响,需要特别注意下天气预报。

据了解,实验人员将扩大测试范围,调动更多人参与,与救助中心、紧急呼叫平台和航空指示平台有更好的配合。
Arrêt cardiaque : des drones pour sauver des vies

En cas d’arrêt cardiaque, chaque instant compte, car la victime perd 10% de chance de survie à chaque minute qui s’écoule sans intervention. Pour les personnes témoins de la scène, la règle est simple: appeler les secours, entamer un massage cardiaque et défibriller à l’aide d’un défibrillateur externe automatisé (DEA) lorsqu’il s’en trouve un à proximité.

Ces appareils servent à relancer le cœur en lui administrant un choc électrique. Ils sont conçus pour être utilisés par le grand public et aucune connaissance médicale n’est requise. La machine donne des instructions à l’utilisateur et des capteurs permettent de savoir s’il est bien nécessaire de défibriller la victime (aucun risque, ainsi, de faire plus de mal que de bien).

Si la présence de DEA en libre-service s’est considérablement accrue ces dernières années, en France notamment, il existe encore des lieux isolés qui en sont dépourvus. Ces mêmes territoires sont aussi souvent éloignés des équipes médicales d’urgence (pompiers, Samu ou équivalent).

La Suède, où la population est largement concentrée dans le sud du pays, est particulièrement concernée par l’isolement sanitaire des populations. Ce n’est donc sans doute pas un hasard que le transport de défibrillateurs par drone ait été testé par une équipe de recherche du Karolinska Institutet (Stockholm), dans la région de Norrtälje (16.000 habitants).

Le Dr Andreas Claesson et son équipe ont concentré leurs interventions sur des zones où les secours mettent plus de 20 minutes à arriver. Le drone, un appareil de 6 kg basé dans une caserne de pompiers, était équipé d’un pilote automatique, du GPS et d’une caméra. Il transportait un défibrillateur de 760g. Lorsque les secours étaient appelés pour un arrêt cardiaque, l’envoi du drone était déclenché en même temps que l’équipe médicale.

Dès le départ, l’appareil présentait un avantage comparatif: il décollait 3 secondes après que l’ordre d’envoi ait été donné, alors qu’il fallait 3 minutes à l’équipe de secouristes pour quitter les lieux. Le tandem drone-DEA mettait 5 minutes 20 secondes (temps médian) pour se rendre à l’endroit programmé.

À l’arrivée, le robot affichait une avance moyenne de 17 minutes sur les soignants, un «grain de temps potentiellement important sur le plan clinique», écrivent les auteurs dans la revue Jama . Sur les 18 sorties étudiées, le drone est toujours arrivé avant les secours et aucun accident technique n’a été enregistré. Mais les auteurs reconnaissent avoir bénéficié d’une météo particulièrement clémente.

Ils appellent donc à reproduire l’expérience à plus grande échelle, pour voir également comment, dans la répétition, interagissent les différents participants: les secouristes, la plateforme centralisant les appels d’urgence et décidant l’envoi du drone, et les autorités aériennes qui donnent le feu vert pour le décollage.

(lefigaro)

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-6-20 05:42 , Processed in 0.026372 second(s), 21 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表