童言无忌 Les perles de Maternelles « Extraites du livre de Genevière de la Bretesch » 1. « Mon petit frère, y boit le lait de ma maman. Ah ! Je ne savais pas qu’il y avait des dames vaches ! » — 我的弟弟喝我妈妈的奶。 — 啊!我一直不知道原来还有奶牛女士的存在! 【注】lait (nm) : 不一定专指“牛奶”,例如 lait de vache, de chèvre,frère de lait同一奶妈喂养大的孩子 2. « J’aime par les oeufs à la coque ! Pourquoi ? Parce que je préfère les oeufs à la poule. » — 我不喜欢母公鸡下的蛋! — 为什么? — 因为我更喜欢母鸡下的鸡蛋。 【注】le coq, 公鸡,只有阳性形式。La coque是小朋友自创的词。 3. « Les moulins à vent ça fait du vent, Et les moulins après, ça fait quoi ? » — 风车可以产生风。 — 那么之后的磨坊呢,可以干嘛? 【注】à vent 与avant同音,小朋友将其听成了les moulins avant,所以才有了后面的les moulins après。 4. « La nuit est tombée. C’est le soleil qui l’a poussée ? » — 夜幕降临了? — 是因为太阳把它推倒了吗? 【注】tomber (vi) 摔倒,这里为固定搭配,转义为夜幕降临。 5. « On va manger le goûter au jardin ? Non, moi, je veux du goûter au chocolat. » — 我们去花园吃点心? — 我不要,我要吃巧克力味的点心。 【注】le goûter au jardin中的au为介词,理解为“在。。。地方”。而后一句goûter au chocolat 中的au 表示性质。两者词形一样但意义不一样。 6. « Jules, il dit qu’il est suivit par un psychologue. C’est bizarre, j’ai jamais vu personne derrière lui. » —Jules说他正在接受精神治疗。 —很奇怪,我为什么从来没有见到他背后有人? 【注】suivre(vt) 愿意是跟随、跟踪。而suivre 也有接受(治疗)的意思,如suivre un traitement。 7. « J’aimerais bien aller à l’école privée. Pourquoi ? Ben, c’est bien d’être privé d’école ! » —我想要去私立学校? —为什么? —因为不用上学啊。 【注】l’école privée指私立学校,而动词priver有“剥夺、使丧失”的意思。所以 être privé d’école指的是不用上学。 |