|
Auber市政府号召大家周日下午15H共和广场,共同捍卫共和国价值观
昨晚aubervilliers市公众纪念会上代表右派发言,发言稿如下
Nous sommes réunis comme des millions de nos compatriotes se sont réunis tout au long de la journée. Pourquoi?
Nous sommes réunis d'abord parce que le crime qui a été commis a été odieux,, comme cela a été largement montré et détaillé depuis hier dans tous les médias, comme sont odieux tous les actes terroristes ou autres, que nous qui sont perpétrés dans le monde;
Nous sommes réunis aussi parce que cet attentat terroriste a visé des personnes qui incarnaient le mieux la liberté d'expression, l'indépendance d'esprit, la résistance à toute pression,
Nous sommes réunis encore pour manifester concrètement notre attachement à l'union, notre volonté de citoyens de toutes origines toutes races et toutes religions, de rejeter les facteurs de haine, de division et d'intolérance, à Aubervilliers plus que partout ailleurs.
Nous sommes réunis pour exprimer notre désir de voir renforcer la lutte contre le terrorisme,
Nous sommes réunis, plus encore, pour affirmer notre confiance dans l'avenir d'une société solidaire et ouverte, ici, à Aubervilliers, au sein de la République.
Chers compatriotes, soyons unis, soyons courageux! Ensemble, nous arriverons a combattre toutes sortes de barbaries et de violences.
Vive la France! Vive la Republique!
作为一位法国公民,我坚决要求当局严惩这次恐怖袭击的凶手,不仅要绳之以法,更应该公开审判,这点绝不能含糊,;作为一个少数族群的一员,我希望公众舆论要理智处理法国各族群的矛盾,不能因此排挤打压穆斯林族群因为惹事生非的毕竟是极个别人,千万不可一叶障目。
作为移民,我们从各自的国家来到法国,我们留下来,就是因为我们热爱法兰西这片自由平等博爱的土地,这片土地记载着我们的成功和失败,见证了我们的人生足迹,我们在此洒下汗水,也流下过泪水,我们留下来了,就要积极融入,入乡随俗,尊重曾经欢迎我们的当地人;我们留下来了,就当以主人公的姿态,履行公民责任和义务。目前共和国价值观被践踏,我们须当捍卫第二祖国的尊严;法国乃至欧洲经济每况愈下,社会理念和标准需要改进和发展,也许一个崭新的法国等待我们去发现,我们身在其中,不可以也不应该逃避。
朋友们,华人同胞们,处于这样的社会变革下,我们要拿出主人翁的姿态,积极地参与到这个浪潮中!
因此,我呼吁,无论你有多忙,有多么重要的事情,请于 周日1月11下日下午15点来republique广场,加入我们,捍卫共和国价值观,保护我们最起码的人身安排全利益!为了一个崭新的法国,来吧!
|
|