法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
查看: 688|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[法国] 法媒头条 | 谁是法国国民议会新主席?前进党候选人占绝...

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-6-29 11:20:01 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
6月27日法媒头条速览:

《法国新闻 franceinfo》: 国民议会今日下午选举国民议会主席。候选人有:Laurence Dumont (Nouvelle Gauche), Caroline Fiat (La France insoumise), François de Rugy (LREM), Laure de La Raudière (Constructifs) et Jean-Charles Taugourdeau (LR)。其中马克龙前进党的候选人是François de Rugy,他也是最有可能成功竞选的候选人。
Les députés font leur véritable rentrée. A 15 heures, mardi 27 juin, la XVe législature de la Ve République sera déclarée ouverte et le président de l'Assemblée nationale sera désigné. Le député de Loire-Atlantique et ancien candidat à la primaire de la gauche François de Rugy a été désigné par le groupe La République en marche, mardi 27 juin, pour être le candidat à la présidence de l'Assemblée nationale. Le scrutin aura lieu dans l'après-midi.

《费加罗报 lefigaro》: 法国总统马克龙今日走访了法国旺代省,为了调解僵持了16年的机场计划。法国旺代省vendée的机场建造计划得到了民众的支持,但是遭到了游乐场大亨Philippe de Villiers 的强烈阻止,他甚至还给马克龙写了一封抗议信。Philippe de Villiers 的游乐场Puy-du-Fou是一个真实cosplay游乐场,真实模拟中世纪、维京时期等时代的城镇景象,每次都提前好几个月被预定空。他反对机场计划的理由是不利于经济发展,对于一些产业老板来说会损失惨重。目前Philippe de Villiers得到了3000人的签名支持。政府希望旺代的难题能在年底得到解决。
Dans une lettre ouverte au président de la République, le créateur du Puy-du-Fou demande l'organisation d'un nouveau référendum qui inclurait la Vendée. Le département a, selon lui, été «sciemment tenu à l'écart du référendum organisé il y a un an pour favoriser le «oui».

Philippe de Villiers poursuit sa bataille contre le projet d'aéroport de Notre-Dame-des-Landes. Dans une lettre ouverte adressée au président de la République, l'ex-président du conseil général de Vendée se fait le porte-voix de «beaucoup de décideurs économiques vendéens» qui s'y opposent. «Il est proprement incroyable qu'on ne tienne pas compte de la vie de tous les fleurons de l'économie vendéenne, qui se sentent et se disent gravement menacés par ce projet et qui avancent des arguments solides pour l'optimisation de Nantes Atlantique», écrit-il dans son adresse.

《20分钟报 20minutes》: 6月26日马赛政府宣布开始整顿市中心的小商业店铺,像kebab店、还有电话维修小商店或是一些容易聚集无业游民的形同虚设的小店铺都面临被关闭的命运。
Le projet avait été annoncé en février dernier. La municipalité de Marseille veut que le nombre de snacks, de magasins de téléphonie ou de bazars diminue dans le centre-ville. Pour privilégier les boutiques haut de gamme, elle a instauré ce lundi en conseil municipal un droit de préemption sur les baux commerciaux, rapporte La Marseillaise.

960x614_illustration-permis-conduire.jpg (149.64 KB, 下载次数: 10)

960x614_illustration-permis-conduire.jpg
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-9-22 00:20 , Processed in 0.015827 second(s), 20 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表