法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
查看: 670|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[法国] 法航上的中国空姐的故事

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-10-29 09:13:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

世界各地航空公司的航班上,不光有各色“老外”空乘,还有很多“东方茉莉”,她们在跨洲际的航线上静静盛开。

《北京晚报》报道,这些“东方面孔”们为中外乘客带来了哪些惊喜?来自法国航空、阿联酋航空、美国航空的三位中国空姐,讲述她们在万米高空的故事。

应聘

今年29岁的王希,是个开朗甜美的青岛姑娘。从小喜欢学习语言,大学本科和研究生都选择了法语专业。但是,学生时代的她从未想过“飞翔”这回事儿。

“我从来没想过要进入航空行业,更别说去国外的航空公司当‘空姐’了。”王希浅浅微笑坐,回忆起2011年研究生快毕业的那个3月,王希还觉得跟做梦似的。

“那时候我在做毕业论文,无意中看见法航在招聘空中翻译,那天是报名截止日期的最后一天,我是学法语的,于是懵懵懂懂就投了简历。结果很快就收到初试回复,100多个应聘者,不限男女要招聘6个。我并不了解航空业,笔试和面试两轮下来,一周后居然收到录取通知,感到非常意外。”王希说:“后来我琢磨,除了过硬的法语,就应该是我的亲和力给我加分了。记得面试时的提问是很‘刁钻’的,比如如果飞机上有脚臭的乘客非要脱鞋你怎么处理?我表示会尽量温和地问介不介意穿上鞋子,‘我介意。’考官果断地表示,我当时都蒙了,回答说我会一直态度温和,然后去请教乘务长怎么解决。”王希觉得自己的回答不够专业,但法航看中了她自然亲和的本性和可成长提高的空间,包括她在内的5个中国姑娘和1个中国小伙儿被录取了。

虽然开明的父母同意了,但王希的新工作一开始还是遭到讨厌坐飞机的爷爷强烈反对:成天飞在空中,安全吗?而且,这个家里的独生孙女还得和一堆“老外”共事,在那么长途的飞行中照顾他人,会不会太辛苦了?

上机

从跨入这行起王希就没抱怨过累,只觉得兴奋,一开始还很紧张。第一个挑战是“3个月学会粤语”,因为她要服务广州到巴黎航线。对于这个土生土长的北方姑娘而言,她的付出可想而知:一遍一遍跟着TVB电视剧听说练,录下中国同事的机上粤语广播“随身听”,找各种机会主动用粤语去和机上的广东乘客聊天。3个月后,当她用粤语开始机上广播时,她知道自己做到了。

刚上班时,王希就是外国资深空乘面前一个“小翻译”,但后来,在往返中国的航线上,王希已成为大家必不可少的强力帮手,如今,一个家住图卢兹的法国空乘还成为王希的闺蜜。其实,法航的空乘来自世界各地,他们一开始对中国乘客的性格特点、饮食习惯并不太了解,特别是中国人的“保暖精神”。外国航空公司飞机上的空调一般而言开得比较足,会比较冷,这点老外很享受,但中国人就“消受不起”了,特别是夜间飞行,必须要来一条又一条的毯子,裹住自己取暖;而且,很多中国人一定是需要喝热水的,特别是长途飞行中,光是喝冰水“中国胃”肯定吃不消。类似这样小细节小习惯上的东西方差异,王希经常要和外国同事们解释,因此,遭遇的“小故事”特别多。

交流

有一次,一位中国女乘客突然拿出一包中药给法国空姐,比划着想请她用热水泡给自己喝。这位法国空姐第一次看到这些黑乎乎并有一股强烈“怪味”的药物,简直都呆住了,双方语言不通,也不明白这到底是要干吗。王希赶紧走过来询问情况,原来,这位乘客因身体原因正在服用中药,但飞行时随身不可以带液体,又不想因飞行断药而影响疗效,只好带着中药请空姐帮忙凑合冲泡一下。王希和法国空姐解释之后,法国空姐立刻和王希一起在飞机上尽最大可能开始为这位女乘客冲药,先拿热水冲洗干净,再泡一会儿,然后再冲泡,折腾了好一会儿把一碗热腾腾的中药汤递到女乘客手里。这之后,这位法国空姐还迷上了中医,经常问王希中医文化乃至中国传统文化,王希无形中成了传播中国传统文化的一座桥梁。从王希这里学的多了,这位法国空姐爱上了中国传统文化,有一次她神秘地拿出一把枸杞子,得意地告诉王希:“这是在北京停留时特意去买的,冲水喝对身体很好哦。”王希听了觉得又好笑又自豪。

王希表示,在给外国同事传播中国传统文化的同时,自己和外国同事也同样学会了很多,比如,反映情况要抓重点。有一次一个乘客刚上飞机就说自己不舒服,王希赶紧汇报给乘务长,乘务长第一反应就是这位乘客到底能不能飞,一下子抓住问题核心。此外,法国空乘很朴实,收到乘客的表扬信也非常高兴,有一次一位乘客把钥匙放餐盘上,不小心被收走了,空乘们就一个餐盘一个餐盘的在食物垃圾里帮乘客找回,最后乘客发来表扬信,法国空乘们特别开心。

变化

如今,王希很享受这份工作,从去年5月起,王希改飞北京—巴黎航线。一个月四个航班往返,工作3天后可以休息三四天。休息的日子里,她喜欢游泳,因为工作时要穿制服,希望自己健康的同时有个好身材。现在,读文化类图书也是必须的。王希告诉记者,法航的“空中翻译”空乘职业设了20年了,因为要服务往来中国的航线,她觉得,除了可以为外国同事和中国乘客之间解?语言沟通的问题,自己更应该多帮着互相传播交流文化。“如今,每年中秋、春节等中国传统节日,我们法航的航班已经会准备特别的小礼物给乘客。前年春节,乘务长发给乘务员每人一个发光的小胸针,还学说了中文的新年快乐,在广播里祝福中国乘客春节好。”还有一次,很多中国的艺术团成员坐飞机,热爱艺术的法国空乘热情主动的和这些成员聊天,王希成了翻译,大家聊得非常开心,最后法国空乘还追问这些中国艺术团会在巴黎哪里演出,要去捧场。

“很多年前,中国乘客不常坐飞机,上下飞机都跟要抢座似的,现在更多的国人走出了国门,变化非常大,上下飞机安静有秩序,上飞机说‘你好’,下飞机说‘谢谢再见’。以前年轻中国留学生,很内向,不好意思和外国空乘说话,现在也大不一样了,他们更愿意主动去交流沟通,外语水平也相当好。”王希说:“我在小小的客舱里,看到了中国的变化,看到了‘老外’对中国人、中国文化的日益了解和喜爱,并为之起到沟通的桥梁作用,这也是我坚持并快乐的在外航当空乘的原因之一。”



来源:北京晚报  

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-11-11 16:10 , Processed in 0.015966 second(s), 21 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表