|
Harmonie du soir
Voici venir les temps où vibrant sur sa tige 时辰到了,在枝头颤抖著,
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir; 每朵花吐出芬芳像香炉一样,
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir; 声音和香气在黄昏的天空回荡,
Valse mélancolique et langoureux vertige! 忧郁无力的圆舞曲令人昏眩。
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir; 每朵花吐出芬芳像香炉一样,
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige; 小提琴幽咽如一颗受创的心;
Valse mélancolique et langoureux vertige! 忧郁无力的圆舞曲令人昏眩,
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir. 天空又愁惨又美好像个大祭坛!
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige, 小提琴幽咽如一颗受创的心;
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir! 一颗温柔的心,他憎恶大而黑的空虚,
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir; 天空又愁惨又美好像个大祭坛!
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige. 太阳沉没在自己浓厚的血液里。
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir, 一颗温柔的心,他憎恶大而黑的空虚,
Du passé lumineux recueille tout vestige! 从光辉的过去采集一切的迹印!
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige... 天空又愁惨又美好像个大祭坛!
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir! 你的记忆照耀我,像神座一样的灿烂!
— Charles Baudelaire
|
|