法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2948|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[学习法语] 《黄昏的和谐 - Haimonie du soir》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-12-9 12:53:23 | 显示全部楼层 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式


Harmonie du soir
Voici venir les temps où vibrant sur sa tige 时辰到了,在枝头颤抖著,
Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir; 每朵花吐出芬芳像香炉一样,
Les sons et les parfums tournent dans l'air du soir; 声音和香气在黄昏的天空回荡,
Valse mélancolique et langoureux vertige! 忧郁无力的圆舞曲令人昏眩。

Chaque fleur s'évapore ainsi qu'un encensoir; 每朵花吐出芬芳像香炉一样,
Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige; 小提琴幽咽如一颗受创的心;
Valse mélancolique et langoureux vertige! 忧郁无力的圆舞曲令人昏眩,
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir. 天空又愁惨又美好像个大祭坛!

Le violon frémit comme un coeur qu'on afflige, 小提琴幽咽如一颗受创的心;
Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir! 一颗温柔的心,他憎恶大而黑的空虚,
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir; 天空又愁惨又美好像个大祭坛!
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige. 太阳沉没在自己浓厚的血液里。

Un coeur tendre, qui hait le néant vaste et noir, 一颗温柔的心,他憎恶大而黑的空虚,
Du passé lumineux recueille tout vestige! 从光辉的过去采集一切的迹印!
Le soleil s'est noyé dans son sang qui se fige... 天空又愁惨又美好像个大祭坛!
Ton souvenir en moi luit comme un ostensoir! 你的记忆照耀我,像神座一样的灿烂!

— Charles Baudelaire




您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-5-13 18:28 , Processed in 0.050451 second(s), 19 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表