法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3258|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[学习法语] 童言无忌 2

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-9-12 02:48:07 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
童言无忌
Les perles de Maternelles « Extraites du livre de Genevière de la Bretesch »
1. « Mon petit frère, y boit le lait de ma maman.
Ah ! Je ne savais pas qu’il y avait des dames vaches ! »
—    我的弟弟喝我妈妈的奶。
—    啊!我一直不知道原来还有奶牛女士的存在!
【注】lait (nm) : 不一定专指“牛奶”,例如 lait de vache, de chèvrefrère de lait同一奶妈喂养大的孩子
2. « J’aime par les oeufs à la coque !
Pourquoi ?
Parce que je préfère les oeufs à la poule. »
我不喜欢母公鸡下的蛋!
为什么?
因为我更喜欢母鸡下的鸡蛋。
【注】le coq, 公鸡,只有阳性形式。La coque是小朋友自创的词。
3. « Les moulins à vent ça fait du vent,
Et les moulins après, ça fait quoi ? »
风车可以产生风。
那么之后的磨坊呢,可以干嘛?
【注】à vent avant同音,小朋友将其听成了les moulins avant,所以才有了后面的les moulins après
4. « La nuit est tombée.
C’est le soleil qui l’a poussée ? »
—    夜幕降临了?
—    是因为太阳把它推倒了吗?
【注】tomber (vi) 摔倒,这里为固定搭配,转义为夜幕降临。
5. « On va manger le goûter au jardin ?
Non, moi, je veux du goûter au chocolat. »
我们去花园吃点心?
我不要,我要吃巧克力味的点心。
【注】le goûter au jardin中的au为介词,理解为“在。。。地方”。而后一句goûter au chocolat 中的au 表示性质。两者词形一样但意义不一样。
6.  « Jules, il dit qu’il est suivit par un psychologue.
C’est bizarre, j’ai jamais vu personne derrière lui. »
Jules说他正在接受精神治疗。
—很奇怪,我为什么从来没有见到他背后有人?
【注】suivre(vt) 愿意是跟随、跟踪。而suivre 也有接受(治疗)的意思,如suivre un traitement
7. « J’aimerais bien aller à l’école privée.
Pourquoi ?
Ben, c’est bien d’être privé d’école ! »
—我想要去私立学校?
—为什么?
—因为不用上学啊。
【注】l’école privée指私立学校,而动词priver有“剥夺、使丧失”的意思。所以 être privé d’école指的是不用上学。
沙发
发表于 2012-12-22 13:40:42 | 只看该作者
楼主辛苦了,鼓励一下












板凳
发表于 2013-1-16 10:43:44 | 只看该作者
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-12-28 07:31 , Processed in 0.024564 second(s), 16 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表