本帖最后由 張明行 于 2011-9-20 00:56 编辑
中國人的日曆,除了國際公用的公曆外,還有農曆。 農曆指出播種、除草、除蟲、春分、夏至、立冬、秋分乃至收成的日子;有節令如中秋、端午、重陽等;還有《通勝》,指出宜嫁娶、出門、移徙、訂盟以及忌開市、出貨、動土乃至沐浴洗頭等的日子,內容豐富,煞是好看有趣。 把中國人的農曆解說給法國人聽,唬得他們一愣一愣的。他們也不敢動輒說我們迷信,因為有幾千年的文化做後台,凡事都得尊重一下歷史、經驗和傳統。要他們即時說出不能相信的理據,怕也不大容易。這幾千年文化包袱,有時不是白揹的。 小時候,常聽父親說祖母不應迷信,及他自己曾身受「睇相佬」所害,差點把父親送給人的悲慘經驗。我們家裡不准燒香拜神,怕引來「祝融之災」___這其實是表面上的大道理,父親要破除迷信是真。而《通勝》這東西記得曾與一位親戚一齊出現過一次,事後父親把她歸入「八婆」系列,疏遠之。 所以後來每逢看到有人燒香、拜地主、設神位、查《通勝》等等諸此有關的事物,我的腦海便不期然升起「迷信」二字,拒絕接近。 直至來到法國,偶然在一間中國餅店買「蛋撻」時,適逢歲晚,獲贈一個中國式逐頁揭的日曆。記得當時我如獲至寶,捧著這個多麼傳統的,小時候才見過的日曆慢慢欣賞,逐篇細看,就像在讀一本科幻小說一樣。 因為在日曆上面,除公曆外,還有農曆,還有《通勝》。不知怎的以前那股抗拒的感覺竟在此刻自然消失。代之而起的卻是一種親切感。可能是似曾相識的歸屬感吧!這個具體正確的形容詞,或許得由精神心理學專家去作結論。 「你變了!」我自己對自己這樣說。因為以前在香港時,多年來多次與父親公司的同事,搶著要客戶送來的印著歐洲風景的大月曆,鬧得不歡而散。不是他們不歡,是我不歡。因為父親總是向著別人,身為千金的我是沒有一點特權。 那時假如能擁有一個過時的歐洲風景月曆,也會開心很久。特別是拆出來包課本,帶到學校裡,讓它們上課也陪我神遊,自以為是一種享受。這亦可能是父親不把新月曆給我的原因,以免暴殄天物,又影響功課。 那時掛在家中的,多數是一個厚厚的、大大的舊款中式掛曆。每日撕掉一張,有時隔幾日才一齊撕幾張。每到年底有新日曆回來,我便會把翌年每個家人及重要親友的生日日子找出,並寫在上面如「爸爸生日」等,到時便按日子搞慶祝會。 記得那上面也印有農曆,《通勝》有沒有就沒有甚麼印象,因為不是每個中式日曆都會印有《通勝》的。不過它們從來不曾吸引過我的眼光。假如當年的我能有機會看到今日的我,捧著一個這樣的日曆像讀書般研究的模樣,一定會嗤之以鼻。 誰知道天會作弄人呢!到如今,我身在歐洲,不單止歐洲風景月曆唾手可得,歐洲風景也是矚目皆見。於是倒轉頭來為擁有一個印有中國農曆、《通勝》的小日曆而高興。 父親假如有機會知道我此刻的心態,不知會不會也歎上句︰「人離鄉賤,物離鄉貴」呢?我就覺得迷信不迷信並不能一概而論,「飲水思源」這種情意結倒是值得商榷的。 回說法國人的日曆的特色,又是怎樣的呢?它的奇特之處,也是別開生面,不說穿包你無論如何也猜不到。 原來在法國人的日曆上,除了國慶、聖誕節、父親節、母親節、情人節等節日之外,在每個日子的數字旁邊,還印有一行小字母。這行小字母就是一個宗教聖人的名字。據說是為了方便為嬰孩出生時取名之用。倒如今年十一月三日的旁邊印著 Christine 這天出生的女嬰,便大可名正言順的用這個名。又或者很多父母已不想沿用可能與家中另一位成員或至親好友重複的名字,要另外取名,也大可捧著一個日曆去找靈感。 有一天,我突然收到一枝玫瑰花。別緊張,這是與我交換語言的法國妹川納送來的。理由是那日是「姬絲汀日」。我正在莫名其妙之際,她隨即在書包中掏出一個日曆卡來,並指給我看。原來那天的日子旁邊,竟印著 Christine,正是我的法文名字。 川納使我茅塞頓開之餘,我想︰假如有男士要追求心目中的女神,又未知道對方的生日日子,不防藉這個日曆所帶來的機會,乘機獻上大大小小的殷勤,就此可能為追求成功之路多鋪上一顆美麗的小石子。 法國人日曆的特色,與我們中國日曆上的花樣比較,當然較遜色,但不失為另一個特色的是真。寫到這裡,我真想找辦法知道多些世界各國的日曆,到底還有甚麼出人意表的特別之處。 (1980 年日記一則) |