我猜着了开头,但我猜不中这结局。 —《大话西游》
J’ai deviné le début, mais j’ai l’échec de deviné la fin.
我知道要想不被人拒绝,最好的办法就是先拒绝别人。—《东邪西毒》
Le meilleur moyen de ne pas être refusé d’autrui, c’est moi-même qui fait le premier pas.
我要你知道,在这个世界上,总有一个人是会永远等着你的。无论什么时候,无论在什么地方,总会有这么一个人。——《半生缘》
Je te fais être au courant de ce que dans le monde il existe une personne qui t’attendra toujours n’importe quand et n’importe où, il en existe une…
我曾听人说过,当你不能够再拥有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘记。——《东邪西毒》
J’ai entendu parlé de ce que tu peux faire unique une chose, c’est ne pas en oublier quand tu ne peux plus en posséder.
这么多年,牵着你的手,就象左手牵着右手没有感觉,但砍下去也会生疼。——《一声叹息》
Il y a tant d’années que j’ai pris ta main, comme je n’ai pas la sensation quand je me coise les mains, mais cela me fait mal en la coupant. 所谓深情挚爱,就是你中有我,我中有你,原来,一个人吃饭没有两个人吃饭开心。——《天下无双》
L’amour dit, c’est ce qu’il existe le moi dans le toi, vice versa. En fin de compte, deux personnes prennent du repas plus contents qu’une seule le fait.
我甚至连他的一张照片都没有。他只活在我的记忆里。—《泰坦尼克号》
Je n’ai même pas une photo de lui, il est vivant seulement dans ma mémoire.
我这一辈子不知道还会喜欢多少个女人,不到最后我也不知道会喜欢哪一个。 —《阿飞正传》
Je ne sais pas encore de combien de femmes je tomberai amoureux, je ne saurai pas ce qui j’aime s’il n’arrivera pas à la dernière seconde.
感情就是这样,你伤了别人,无论有意无意,就总会有一个人来伤你。—《我和春天有个约会》
Si tu blesses le coeur de quelqu’un, il existe une personne qui blessera ton coeur selon la volonté ou non, c’est l’amour.
拥抱真是很奇妙,虽然两颗心靠得很近,却看不见对方的脸。—《妙手仁心》
Il est merveilleux quand on s’embrasse. Bien que les deux coeurs soient parfaitement proches l’un de l’autre, on ne peut pas se voir.
当我站在瀑布前,觉得非常的难过,我总觉得,应该是两个人站在这里。—《春光乍泻》
Quand je m’installe devant la chute d’eau moi-même, je me sens démesurément triste. Il faut que deux personnes s’y installent, j’y pense toujours...
小时候,看着满天的星星,当流星飞过的时候,却总是来不及许愿。长大了,遇见了自己喜欢的人,却还是来不及。—《停不了的爱》
Quand j’étais petit, le ciel était plein d’étoiles dans la nuit. Mais quand une étoile filante passait, il m’était trop tard de souhaiter. Maintenant il m’est encore trop tard d’attraper l’amour que je croise.
有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。人就是江湖,你怎么退出。—《笑傲江湖》
Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société. En conséquence, les êtres humains sont la société, comment est-ce que tu t’en retires?
人生下来的时候都只有一半,为了找到另一半而在人世间行走。有的人幸运,很快就找到了。而有人却要找一辈子。—《玻璃樽》
Lors de la naissance, on n’a que la moitié de soi-même, on voyage dans le monde pour trouver l’autre moitié. Certains ont de la chance, il est rapide pour eux de les avoir trouvés, par contre les autres ont passé toute la vie à trouver.
往往都是事情改变人,人却改变不了事情。—《无间道》
C’est toujours l’environnement qui change les êtres humains, mais les êtres humains sont impuissants devant l’environnement.
有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人。—《开往春天的地铁》
Certains mentent pendant toute la vie, tandis que certains passent toute la vie à mentir à une personne.
世界上有那么多的城市,城市中有那么多的酒馆,而她却偏偏走进了我的。—《卡萨布兰卡》
Il y a beaucoup de villes dans le monde, il existe tant de bistrots dans une ville, alors qu’elle entre dans celui-là où je m’assois.
爱情这东西,时间很关键。认识得太早或太晚,都不行。—《2046》
Le temps est critique pour l’amour. Cela ne va pas en se connaissant trop tôt ou trop tard.
我不知道该说什么, 我只是突然在那一刻很想念她。—《开往春天的地铁》
Je ne sais pas qu’est-ce que je dois dire, je ne pense qu’à elle a ce moment-là.
据缘缘法语
|