纪念:刚刚离我们而去的著名法国歌手Michel Delpech
编者按:在在巴黎西部近郊Puteaux因喉癌去世,享年69岁。其以“Chez Laurette”,“Quand j'etais chanteur”等歌曲在6、70年代完美传达了法国气氛。法国总统奥朗德表示哀悼:“Delpech离开了人间,但他从未老去。Delpech的歌曲感人肺腑,他歌唱的是普通法国人的生活,歌唱着我们的痛苦和感动。Delpech是70年代最好的诠释者。“法国总统奥朗德对他的离世也表达了特别的哀悼。这是他最著名的诗歌:«Le Loir-et-Cher »卢瓦尔-谢尔省
Paroles de la chanson «Le Loir-et-Cher »
卢瓦尔-谢尔省歌曲
Ma famille habite dans le Loir et Cher
Ces gens-là ne font pas de manières.
Ils passent tout l'automne à creuser des sillons,
A retourner des hectares de terre.
Je n'ai jamais eu grand chose à leur dire
Mais je les aime depuis toujours.
De temps en temps, je vais les voir.
Je passe le dimanche dans le Loir et Cher.
Ils me disent, ils me disent:
"Tu vis sans jamais voir un cheval, un hibou."
Ils me disent:
"Tu viens plus, même pour pécher un poisson.
Tu ne penses plus à nous.
refrain:
On dirait que ça te gêne de marcher dans la boue,
On dirait que ça te gêne de dîner avec nous.
On dirait que ça te gêne de marcher dans la boue,
On dirait que ça te gêne de dîner avec nous."
Chaque fois que je m'arrête dans le Loir et Cher,
Ils ne me laissent plus partir de chez eux.
Je leur dis qu'il faut que je rentre sur Paris,
Que je ne fais pas toujours ce que je veux
Et qu'il faut que je trouve encore un poste d'essence,
Que je n'ai pas le temps de finir ma bière
Et que je reviendrai un de ces dimanches
Passer la nuit dans le Loir et Cher.
Ils me disent, ils me disent:
"Tu vis sans jamais voir un cheval, un hibou."
Ils me disent:
"Tu viens plus, même pour pécher un poisson.
Tu ne penses plus à nous.
我家住在卢瓦尔-谢尔省
住在那里的人没有选择
他们整个秋季都在农耕
感受返璞归真的土地
我从来对他们讲得不多
但我一直深爱他们
我不时地回故乡看望他们
经常在卢瓦尔-谢尔省度过周末
他们对我说,他们对我说
你的生活看不见马和猫头鹰
他们对我说,
甚至抓一条鱼你都不来了
你把我们忘记了
听说,你不喜欢在泥泞里走路
听说,你不喜欢和我们一起吃饭
听说,你不喜欢在泥泞里走路
听说,你不喜欢和我们一起吃饭
每次我到卢瓦尔-谢尔省
他们尽力挽留我,不愿我离开他们家
我告诉他们,我必须回到巴黎
我总是做不到我想做的
而且,我还需要找到一个加油站
以至于我都没有时间喝完我的啤酒
在接下来的周日我还会回来
回来住在卢瓦尔-谢尔省
他们对我说,他们对我说
你的生活看不见马和猫头鹰
他们对我说,
甚至抓一条鱼你都不来了
你不再想念我们 |