法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
查看: 786|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[法国] 节日|今天是五一,唯有铃兰和美好不可辜负 法国你铃兰...

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-5-2 09:06:53 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

《法国侨报》讯:今天是五一国际劳动节。


如果你在巴黎,你会看到成千上万的人要么手捧一束铃兰;要么很多人都在各个地方卖铃兰花……


在法国,铃兰花是劳动节之花——象征着幸运与奋斗的的铃兰!


这些美丽的草本植物是每年51日——劳动节的象征。那么这些长相像钟一样的花朵是从何而来的呢?而它又是如何成为劳动节的象征的呢?


这些美丽的花朵每年都会被放在小罐子或是玩具皮鞋中。在劳动节当天,铃兰花会被人们放置在家中、带到街上.....


至于这个根深蒂固的传统则是来源于一项自50年前开始来到了我们的日历中,由Pétain元帅制定的一项传统。但不仅是如此,早在这位法国元帅之前,许许多多的服装设计师、国王、基督教徒、甚至是希腊人就已经爱上了这种象征着幸运与奋斗的美丽植物。


铃兰花自从古希腊就有神灵之花之誉,其法文名“muguet”来自古法语“musc”,这个词则来自希腊语“muskos”。在希腊神话中,阿波罗会在帕纳斯山上种满美丽的铃兰花,以防止缪斯诸神在上山时弄伤了脚。(来源:《费加罗报》)


法文内容:

Le muguet du 1er mai, fleur du bonheur etdu travail selon Pétain


Laplante herbacée est devenue l'emblème de la fête du Travail, le 1er mai. Mais d'où viennent cettefleur en forme de clochettes et cette tradition désormais ancrée dans notrecalendrier ?


Elle s'offre chaque année en pot oupetites bottes. La fleur aux clochettes blanches carillonne tous les 1er maidans la rue et les salons à l'occasion de la Fête du Travail. Une tradition, dirons-nous enracinée, depuisplus de cinquante ans dans le calendrier par un certain Pétain. Maispas seulement! Car, bien avant le maréchal, lescouturiers, les rois, les chrétiens et les Grecs s'amourachaient déjà de lapetite plante herbacée, symbole du bonheur, de l'amour et de la vie.


De l'ancien français musc, lui-même emprunté au grecmuskos, soit du sanskrit soit de l'iranien muska «testicule», le muguet cultivedès la Grèce antique, la réputation d'être une fleur divine. Selon la légende, le dieu desarts Apollon aurait tapissé la terre du mont Parnasse de muguets, afin que ses muses nes'abîment pas les pieds en gravissant sa pente.


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-12-23 06:56 , Processed in 0.071314 second(s), 20 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表