|
中式英文令人啼笑皆非 nownews
中国的「中式英译」常常令人啼笑皆非,但是最近在网上流传几张照片,外国人的英译中,更令人捧腹。 网友提供了一系列的照片,是朋友前往美国旅游时搭乘皇家加勒比海(Royal Caribbean)邮轮,出游时发现邮轮上菜单的翻译十分搞笑,因而将它进一步放上网,结果没想到引发其他网友热烈讨论并且大量转寄。 这份菜单上有着多国语言的翻译,有网友说,这根本就是Google翻译再版,例如英式烟肉(English Bacon)被直译为「英语培根」,而全脂牛奶(Regular Milk)则被翻成「规则牛奶」,绿豆汤(Green Spilt Pea Soup)变成「绿分裂豌豆汤」。 不仅如此,更夸张的还有,新鲜时令蔬菜(Garden Greens)竟然被翻译成「花园成为绿色」,最离谱的就是,鸡肉磨菇挞(Chicken and Mushroom tart)成了「胆小和迅速增长的妓女」,爆笑的翻译让内地网友们纷纷表示,「谁说只有中国人乱翻英文,美国人翻译中文更『给力』!」。 |
-
9.jpg
(32.22 KB, 下载次数: 156)
-
1.jpg
(29.05 KB, 下载次数: 120)
-
2.jpg
(35.09 KB, 下载次数: 145)
-
3.jpg
(33.65 KB, 下载次数: 128)
-
4.jpg
(40.61 KB, 下载次数: 146)
-
5.jpg
(36.05 KB, 下载次数: 163)
-
6.jpg
(33.59 KB, 下载次数: 151)
-
7.jpg
(37.2 KB, 下载次数: 132)
-
8.jpg
(35.53 KB, 下载次数: 144)
|