2021年11月1日星期一 巴黎多雨 题记:给古罗马人戏剧和面包,给法国人?戏剧就行了……
阳光美女鲜花孩子……世上最开心的画和画家是他(圣日耳曼昂莱之行六 巴黎海芬日记第358篇) 基督山恩仇记、3个火枪手的黑白混血传奇大仲马故居……(圣日耳曼昂莱之行四,巴黎海芬日记第350篇) 想不通!拇指般大小的史前维纳斯女神?法国镇馆之宝?(圣日耳曼昂莱之行三)(巴黎海芬日记第349篇) 梅西巴黎将安的新家粉红宫先睹为快!(圣日尔曼昂莱之行二)(巴黎海芬日记第348 比凡尔赛宫更震撼到地方:圣日耳曼昂莱之行一(巴黎海芬日记第347篇) 众所周知的法国现任总统马克龙,当年就是在学校戏剧组里,爱上他现在的太太,当初的老师的。 去圣日耳曼昂莱萧潇家,还特别去看了萧潇在法国Théâtre du Pecq 戏剧团的排练(12月初将正式登台表演啦!)。 看到现场法国人白天上班,下班后匆匆忙忙跑来参加表演的男男女女、老中青戏剧爱好者们,不禁对法国人的戏剧之爱有了初步了解。
法国人爱戏剧到什么程度? 据说巴尔扎克时常来到爱德华七世广场戏剧院看剧,即使兜里只有40法郎,也会第一时间去买门票看戏剧,而不是买面包填饱肚子! 在法国文化中,戏剧théâtre占有一个绝对重要的位置: 据说法国学生从初中 collège开始, 就可以参加“戏剧表演班”,高中也有戏剧选修课。在法国,只要读过书的人,不管是理科生还是文科生,如果连莫里哀或拉辛的名剧都不知道,一定会被大家耻笑的!戏剧,可是法国文化的重要组成部分哦! 当晚,从8点到达排练大厅,到10:30分结束,整整2.5个小时,她们演出了10多首脍炙人口的60-70年代的法国老歌。 什么叫忘情?什么叫投入?
看了演出,就明白法国人的浪漫来自何处了! 法国的浪漫形象产生在十九世纪,它是通过法国文学、戏剧、艺术传播到世界各地,给已具有影响力的法国文化增添了诗意和幻想,延续至今……
现场一位出生于1993年9月的工程师女孩说:我毕业于法国精英工程师学校,白天上班做程序员,路上往返就得4个小时!累得小狗趴趴似的…… 如果没有周二的戏剧课让我忘情于这些痛苦,我的人生实在无法解除压力无法取得平衡……在戏剧里,我是不食人间烟火的公主,是路易十五深爱的宝贝,可以驰骋在梦幻的生活中……所以每周的戏剧课,对我来说至关重要…… “你家先生支持吗?”小编问。因为她从单位里都来不及赶回家吃饭,就要赶去上戏剧课,一般家里的另一半会有意见吧? “不会不会……因为他也是工程师,他很理解我。知道我没吃饭,每到我上戏剧课,他就把饭菜拿来,让我抽表演间隙填饱肚子啦……” 难怪,她都怀孕7个月了,依然坚持来这里高歌放松……
当晚,她尽情地饰演她的公主角色,歌词好美: J'ai encore de reve d'elle (男)我又梦见她了 J'ai encore rêvé d'elle
太蠢了,她什么都没做 C'est bête, elle n'a rien fait pour ça 她真的不漂亮 Elle n'est pas vraiment belle 更好,她是为我量身定做的 C'est mieux, elle est faite pour moi 很柔软 Tout en douceur 只为我的心 Juste pour mon cœur 我做梦太难了 Je l'ai rêvé si fort 愿粉红的床单记住她 Que les draps s'en souviennent 我睡在他的身体里 Je dormais dans son corps 被“我爱你”浸润在喃喃细语里 Bercé par ses "Je t'aime" 好想我能在他身边醒来 Si je pouvais me réveiller à ses côtés 如果我知道在哪里可以找到她 Si je savais où la trouver 请告诉我吧 Donnez-moi 请给我一丝希望 L'espoir 哪怕只借我 Prêtez-moi 短短的一夜 Un soir 就一夜,只有她和我 Une nuit, juste pour elle et moi 第二天 Et demain 早晨 Matin 她又会离开 Elle s'en ira (男)现在我又梦见她了 J'ai encore rêvé d'elle (女)我也做了一个美梦 Je rêve aussi (男)我无法做任何事情 Je n'ai rien fait pour ça (女)我通宵无眠 J'ai mal dormi (男)她真的不漂亮 Elle n'est pas vraiment belle (女)我有一点点冷 J'ai un peu froid (男)她就是为我而生 Elle est faite pour moi 醒来吧 Réveille-toi 一切都那么柔软 Tout en douceur 只为我火热的心 Juste pour mon cœur 如果我能在她身边醒来 Si je pouvais me réveiller à ses côtés (女)睁开眼睛,你并没有睡 ouvre tes yeux, tu ne dors pas (男)如果我知道在哪里可以找到她(看着我) Si je savais où la trouver (regarde-moi) (男+女)最后我会在她身边醒来(我在等你,看着我) Enfin, je vais me réveiller à ses côtés (je t'attendais, regarde-moi) 我一定会找到她(张开双臂) C'est sûr, je vais la retrouver (ouvre tes bras) 给我一个夜晚(给他) Donnez-moi un soir (donnez-lui) 我是你的 Je suis à toi 让我相信(美好的生活) Laissez-moi y croire (une vie) 一生只有亲亲的你和我 Une vie, juste toi et moi 问萧潇何以可以坚持来上戏剧课? 萧潇说: 每周二晚的戏剧课我坚持了一年。 我喜欢这些老师和团友。大家一起哼着法国60-70 年代的歌曲。很多曲子深情、浪漫,描写爱情和生活,就像诗一样。
几次练习下来,很多生僻晦涩的法语单词就记住了,常常听完余音绕梁,三日不绝。 即使平时在做饭、拖地的时候都能轻轻地情不自禁地哼出来…… 人生就是一出戏:以前看别人演戏,现在自己来演,给别人看,同时自己也天天沉浸其中,更感觉疫情生活里美好的诗意人生…… 推广
|