法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1821|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[学习法语] 520,法国人如何表达“我爱你”

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-5-20 11:15:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
法国人的风流记录相信只有意大利小哥才能超过,各种实践经验相信会让我们大开眼界。



比如邮政出马,和奢侈大牌合作纪念邮票啊。。



比如拼命往爱情桥挂锁啊。。

神经叨叨的法国人有时也会上网求助,各种“如何向女友写求爱信,在线等,急”,甚至还发现一个征求老丈人同意的求爱信的模板。今天拿出来,附上大意,让单身汪学学,希望早日娶上白富美,走上人生巅峰。。。



Monsieur,
先生,
Cela fait déjà X ans que [prénom de votre future femme] et moi nous nous fréquentons. Nous avons connu des hauts comme des bas, des pleurs comme des rires, mais au fond de moi, je sais qu’elle est la femme de ma vie.
和令爱以交往数年,我们已然熟识。我们经历过风风雨雨,哭过更也效果,但我心中深知,她就是我一生的爱人。



Depuis que nous nous connaissons, elle m'a rendu meilleur. Sa présence me rassure et j'aime à penser que je lui apporte autant qu'elle me donne. En un mot comme en cent, j'aime votre fille et je souhaite l'épouser. Elle possède tout ce qu'un homme peut désirer pour être heureux et je serais honoré de pouvoir l'appeler ma femme.
交往以来,她带给我的美好便是世上无二的。我确信我们同舟互持,相与扶助。一言蔽之,我爱着您的女儿并且想娶她为妻。她身上的闪光点正是一个男人希冀的,能够与她执子之手、与子偕老——我倍感荣幸。



Aussi ai-je l'immense privilège, Monsieur, de vous demander la main de votre fille. Dans l'attente d'une réponse favorable de votre part, je vous prie de croire, Monsieur, à la sincérité de mes intentions et de mes sentiments.
先生,牵手您的女儿是我毕生追求。我热切等着您的回信,怀着诚挚祝愿您 !

最后再安利一个网站Lettres-utiles.com,里面有不少信件模板,大家不妨试试。

据 PARIS 818

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-11-24 11:32 , Processed in 0.025954 second(s), 20 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表