法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
查看: 755|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[法国] 法国人“死守”书店

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-8-24 15:58:16 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
法国人“死守”书店



巴黎,人们在由政府资助的La Hune书店买书。

        巴黎——一如既往,法国人还是坚持要特立独行。当美国,英国的独立书店面临倒闭崩溃时,法国的图书市场却还状态良好。法国有2500个书店,当一家居民区附近的书店关门时,另一家新书店仿佛马上就会冒出来。从2003年到2011年,法国图书销售额增长了6.5%。
        在法国,电子书只占总出版消费市场的1.8%,而在美国这个比率为6.4%。法国人对于纸质图书的尊崇历史悠久。
        “在法国有两样东西不能丢,面包和书,”专门炮制畅销书的小型出版公司XO的老板兼出版人贝尔纳·菲克索(Bernard Fixot)说,“在德国,作为最重要的创造者,音乐家的社会地位最高,在意大利是画家,法国最重要的创造者是谁呢?是作家。”其实,更令人信服的理由是国家干预。在英文图书世界里,市场说了算;在法国,价格管制才是王牌。
        自从以发起人雅克·朗(Jack Lang)命名的“朗法案”在1981年生效以来,每一任文化部长都会为法语书籍定价。书商不能以超过标价5%的折扣来进行促销,甚至亚马逊也不行,尽管该公司争取并且赢得了免费包邮的权利。
        去年,当法国出版商惊恐的目睹电子书在美国逐渐侵蚀纸质书市场时,他们成功地游说政府也为电子书定价。如今,出版商可以自己为电子书定价,但任何形式的打折促销都是不允许的。此外,政府出资支持的机构可以向想要开书店的人提供补助金或者无息贷款。
        如今在巴黎,英语书店和法语书店的命运已是截然不同。
        村声书店(the Village Voice)已有30年的历史,是巴黎最主要的英语书店,但它将在下个月关门。这家书店位于日耳曼德佩区一条无比优美的街道上。像大卫·赛德瑞斯(David Sedaris),苏珊·桑塔格(Susan Sontag),雷蒙德·卡佛(Raymond Carver)和唐·德里罗(Don Delillo)等一代作家都曾在这里与读者进行座谈与朗读活动。
        “当斯蒂芬·斯彭德(Stephen Spender)在这儿发表讲话时,玛丽·麦卡锡(Mary McCarthy)就坐在观众席里。”黒兹尔·罗利在2008年一篇关于这个书店的文章中写到。“有天晚上,埃德蒙·怀特(Edmund White)为大家介绍了乔纳森·拉班(Jonathan Raban) ,布鲁斯·查特温(Bruce Chatwin)当时是观众中的一员。”但是村声书店没能在亚马逊大幅度促销以及电子书商的夹击下存活下来。
        在一个周六晚上,数百位支持者涌入书店举行活动,还有很多人站在店外狭窄的街道上,悼念书店的消逝,浓重的别离气氛笼罩着每一个人。
        “我想让你知道,能邀请你们来到这个位于书店后的狭窄昏暗的小窝与我一起聊天,一起讨论书籍、你们自己的工作、生活,我感到不胜荣幸。”这个书店的创建人及老板奥迪勒·埃利耶(Odile Hellier)说。“我将会非常怀念那些时光,现在只希望会有另一个昏暗的小窝来供我们分享观点,谈天说地。”
        这个小窝可能只存在于像L’Usage du Monde这样的法语书籍书店了。在巴黎第十七区,该书店位于一个日渐优雅的居民区的中心地带。今年8月份将举行开业一周年庆典。
        书店的老板凯蒂亚(Katia)和琼-菲利普·佩鲁(Jean-Philippe Pérou)接受了文化部国家书籍中心(National Center of the Book)和巴黎地区政府给予的补助金。创造书店发展协会(Association for the Development of the Bookstore of Creation)虽然有着冗长拗口的名字,却也向该书店提供了无息贷款。
        “如果没有这些资助,我们开不了这个书店,”佩鲁女士说。“没有统一定价,我们也不可能支撑到现在。”
        在这个现象背后,有人预测说法国只是在延缓不可避免的结局,市场力量早晚都会赢得最后胜利。尽管社区书店都在呼吁,但2011年有13%的法语书籍都是在网上出售的。
        谷歌与法国出版商协会(French Publishers Association)和法国文学人学会(the Société des Gens de Lettres)在本月达成的协议,允许出版商为谷歌提供电子版图书,以供销售。到目前为止,电子书的销售在法国以及欧洲其他许多地区比较滞后,部分是因为版权方面的争议。
        “我们处在一个不断探索、尝试、犯错、实验的阶段,”法国国家图书馆馆长布鲁诺·拉辛(Bruno Racine)在他2011年出版的《谷歌和新世界》中写到,“什么情况都被预想到了。最不可能的就是纸质书可以成功地坚守阵地。”
        文化部3月份发布的59页的研究报告为延缓纸质书销售下降提供了几个建议,包括限制书店房租上涨,图书行业为书商提供紧急资金,以及加强业界与政府的合作。
        “经营书店就像是进行格斗运动,”报告总结道。
        在每个月的第三个周日,这个组织会在蒙马特南部的殉道者街的一角举行活动。一些退休人员按照主题把旧书分好,然后放进打开的箱子里。
        这些书并不出售。顾客可以带走他们想要的书,只要他们坚持一个不成文的规定——既不出售也不损坏自己带走的书籍。组织鼓励大家捐出自己的旧书,这样可以保证他们的书源不会枯竭。
        “书是有生命的物体,”志愿活动组织者安德烈·勒法乌(Andrée Le Faou)在出售亨利四世的三卷本自传时说。“他们需要尊重和爱。我们一次又一次地赋予了它们新的生命。”

ELAINE SCIOLINO 报道
翻译:许欣

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-11-14 10:19 , Processed in 0.026984 second(s), 24 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表