两年前我在台湾,有一次去便利店买汉堡,付钱的时候服务员问我:“要加le4吗?”我立马懵了,“加乐?他在给夜店拉生意吗?”“加乐?”“嗯,加乐?”“加乐???”过了三分钟之后,他指了指微波炉。我终于明白了,“哦~~~~~加le4原來是加热!” 中国不同的地方有不同的口音,而且中文也有很多谐音词和忽冷忽热的网络用语。这对我们这些外国人来说,更是难上加难。你看: 上海,就是商海。不会做生意,最好別下海。 老公,就是劳工。在家里洗碗做饭帶孩子,什么都得做,老婆呢,就出去搓麻将。 理想,就是离乡。为了实现学好中文的理想, 我就得背井离乡来中国留学。 在日常生活中,不同的地方口音、众多的谐音词已经使我头大了;想上网轻松一下吧,嗨,铺天盖地的网络用语更是海了去了,比如:给力、有木有、卖萌、神马等等。怎么对付这三大敌人,在座的评委和观众们,给我支个招吧!
|