© NFUAJ‘Kizuna’ – a message of hope for Japan’s school children 日语中的“絆”字意指纽带或团结。教科文组织因此决定采用这个字命名一项新活动。这项活动邀请全世界的学童,用明信片记录下充满希望的讯
息,并将其邮寄给因3月11日发生在日本东北部的地震及海啸而受灾的数千名学童。活动旨在让每一名日本学童都可以收到一张象征着团结行动的明信片。
在灾难发生的那一天,7000多所学校被海啸摧毁或破坏,其中大部分位于日本的仙台地区。众多悲剧中有一幕特别令人心酸:一所学校竟有超过70%的学生
被海啸的巨浪所卷走。这所学校另外30%得以幸存的学生,则像这一地区其他数千名学童一样,不可避免地受到严重的心理创伤。许多儿童失去了一切——包括父
母、家、朋友和学校。如今仍然还有许多儿童生活在避难所中。为他们寄去几句充满希望的文字,或者绘制一幅象征着友谊的图画,是为了告诉他们,他们没有被世
人所遗忘。
教科文组织总干事伊琳娜•博科娃表示:“絆这个字蕴含着有力的团结信息。它也体现着我们与日本在过去60多年中合作的力量。……我们坚信,重建,无论是物质上的、还是精神上的重建,必须先从教育入手,从学校、学生和教师入手。”
日本教科文组织协会全国联合会(NFUAJ)仙台分会将收集明信片并将它们分发给日本受灾地区的学童。仙台地区的三所教育机构——东北大学、宫城教育大学以及仙台白百合学园也将在发放工作上提供帮助。
1947年,第一家日本教科文组织协会全国联合会俱乐部首先在仙台成立。这一草根运动推动了次年日本教科文组织协会全国联合会的创办,并为日本于1951年成为教科文组织正式成员国铺平了道路。
日本今天拥有近300家教科文组织协会及俱乐部。此外,世界各地还有其它5000家类似的组织,在各自扎根的地方进行着志愿活动。
***** 明信片请于2011年7月31日前邮寄到以下地址: 仙台市青葉区大町1丁目2-2
仙台UNESCO協会
980-0804 日本 明信片内容需包含:
寄信人姓名、性别、年龄及地址;
注明寄信人是否是学生或者教师;
请用文字撰写或绘画勾勒明信片;
请用日语或者教科文组织的六种正式语文:英语、法语、西班牙语、中文、俄罗斯语及 阿拉伯语撰写明信片
|