据法国媒体报道,法国总统竞选人勒庞前往南特参加会议时,车辆遭到反对分子袭击。 据媒体报道,勒庞前去南特参加会议时,国民阵线的车辆在高速上被袭击。抗议者拦截了车辆,手持铁条木棍敲打车辆,还向车辆投掷油漆。 当天,南特当地民众游行抗议勒庞来访,约有2000多人参与,抗议者与警方发生冲突。 原文: Alors qu’ils se dirigeaient vers Nantes pour assister à un meeting de Marine Le Pen, des militants du Front national ont été assaillis sur la RN137 ce dimanche 26 février. À l’appel de plusieurs collectifs, une opération escargot avait été organisée pour "bloquer le meeting" et "barrer la route au FN". Le mot d’ordre était de bloquer à partir de 12h30 le périphérique au nord et les abords du Zénith de Nantes, rapportent nos confrères de Presse Océan. À une quinzaine de kilomètres de Nantes, à hauteur de Notre-Dame-des-Landes, des cars transportant des militants du Front national ont été assaillis alors qu’ils étaient pris des ralentissements. "Des gens ont surgi, ils nous ont stoppés, ils nous ont lancé de la peinture. Ils avaient des barres de fer, des barres en bois et ils ont commencé à taper sur le bus. Puis ils ont arraché les balais d'essuie-glace", rapportent une des conductrices des autocars sur BFMTV.Après ces nouveaux heurts, le conseiller régional d'Île-de-France Jordan Bardella a dénoncé les agissements de "fascistes qui bloquent les cars de nos militants" sur Twitter. Sur les clichés qui accompagnent le message du secrétaire départemental du FN en Seine-Saint-Denis, on aperçoit également des objets incendiés sur la chaussée. Samedi 25 février, des manifestations contre la venue de Marine Le Pen à Nantes avaient déjà été émaillées de violence. (来源:RTL)
|