法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1889|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

马克龙首个新年贺词

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-12-31 23:30:36 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
总统 马克龙首个新年贺词居然是强调终身学习的重要性!
法国总统马克龙新年讲话四大要点看过来!
《法国侨报》简要翻译法国总统马克龙上任以来第一个新年贺词如下:
1. 马克龙总统强调进一步改进对失业人员的培训、对青年人的职业及学习能力的提升。马克龙总统尤其强调了“终生学习”的重要性。
2. 总统强调了他对欧洲的信心。他希望重新找回“让欧洲崛起的野心”并且为欧洲“设计一个庞大的计划”。
3. 总统再次重复了对无家可归者、贫困人民的承诺:“给如今所有无家可归的人一个可以避风遮雨的屋檐”。
4. 总统也强调庇护权的重要性,并且表示会继续实践庇护权。但是他同时表示,“如果一个人不是因为庇护权来到法国的土地上,并且完全没有机会拿到法国国籍,我们不能接受让他长年累月地在一种不稳定的情况下留在法国,这对他对国家都没有好处。”但“庇护权是一个我们必须遵守的道德责任。”
《法国侨报》综合报道:20175月当选的法国总统马克龙今天晚上通过电视广播和网络等媒介向全国发表传统新年贺词。
法新社指出,经济形式和失业率好转犹如给马克龙首个新年贺词助力。和欧洲趋势一样,法国目前经济强劲预测向好,失业率11月份也降至三年来最低点。法国国家统计局已经将明年的经济预测上调至1.9%。爱丽舍宫也期望,到2018年底,将失业率拉到8.5%以下 。
与此同时,法国人对马克龙的支持率大增,最近的民意调查显示,超过一半法国人支持马克龙。他上任来进行的劳动法和降低巨额财富税的法案也已经顺利通过,法国宪法委员会也认可了明年的大部分预算草案。
总统明年的第一个国事访问将前往中国,为加强中法关系做努力。
马克龙总统第一个新年贺词法语如下:
Le travail et la formation. Emmanuel Macron compte miser sur «le travail, au coeur de notre société» et a affirmé sa volonté de «former ceux qui sont au chômage», en développant les compétences et l'apprentissage des jeunes». Le président a également insisté sur «la formation tout au long de la vie».
Sa foi en l'Europe. Le président veut retrouver «l'ambition européenne» et «dessiner un grand projet» pour l'Europe. «Mes chers concitoyens européens, 2018 est une année toute particulière et j'aurai besoin cette année de vous», a-t-il déclaré, appelant à ne céder «ni aux nationalistes, ni aux sceptiques».
Son «engagement» pour les sans-abris. Le président a également redit son engagement «d'apporter un toit» à «toutes celles et ceux qui sont aujourd'hui sans-abri». «Il y a encore des situations qui ne sont pas acceptables () Nous continuerons l'effort indispensable pour réussir à pleinement respecter l'engagement que j'ai moi-même pris devant vous», a poursuivi le chef de l'Etat, assurant de (sa) «détermination entière».
Défense du droit d'asile. Macron a assuré qu'il voulait continuer à mettre en oeuvre le droit d'asile mais que «lorsque quelqu'un qui arrive sur notre territoire ne relève pas du droit d'asile et n'a aucune chance d'obtenir la nationalité française, nous ne pouvons accepter qu'il reste des mois, des années, dans une situation d'irrégularité qui n'est bonne ni pour lui, ni pour le pays». Concernant le droit d'asile, «c'est un devoir moral, politique et je ne céderai rien, nous respecterons celui-ci». «Je m'attacherai à ce que notre pays se tienne à cette ligne d'humanité et d'efficacité», a-t-il conclu.

沙发
发表于 2018-1-8 01:32:37 | 只看该作者
好!!!!!!!












实习生外包
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-12-23 00:16 , Processed in 0.016988 second(s), 19 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表