法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1579|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[学习法语] 法语为什么:新婚伊始为何叫蜜月?

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-1-8 16:14:12 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
新婚伊始,何来蜜月一说?
L’origine de la « Lune de miel »

“蜜月”的来源


Pour trouver l’origine de la « Lune de miel » il faut retourner il y a près de 4000 ans à Babylone. La tradition voulait alors que le père de la mariée offre à boire au marié durant tout le premier mois suivant le mariage.  À cette époque, la boisson traditionnelle était le mead, une boisson alcoolisée faite à partir de miel. De plus, le calendrier utilisé était le calendrier lunaire. Par extension et au fil du temps, l’expression « Lune de miel » s’est donc installée confortablement dans la langue.

为找到“蜜月”的来源,需要追溯到距今约4000年的古巴比伦,当时的传统是新娘父亲在婚后一个月内提供某种饮品给新郎。在当时,这种传统饮料叫mead,一种用蜂蜜做的酒精饮料。而且当时采用的是阴历(与月亮相关)。而随着岁月流逝,“蜜月”这个表达就这样安逸地在语言中落户了。


带蜜的法语美句也很甜哟

Tu aimes le miel, ne crains pas les abeilles.

爱蜜之人,何须惧蜂?


Abeille forcée ne fait pas bon miel.

强迫的蜂酿不出好蜜。(强扭的瓜不甜)


La vie est une fleur. L'amour en est le miel.

生活是朵花。爱是它的蜜。


La douceur du miel ne console pas de la piqûre de l’abeille.

蜜之甜奈何不得蜂蜇之痛。


Les mots sont comme les abeilles : ils ont le miel et l'aiguillon.

言语就像蜜蜂一般:有蜜也有刺。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-11-24 14:30 , Processed in 0.040501 second(s), 22 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表