法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1630|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[美文共赏] 风靡全球的法语情歌对唱 Paroles Paroles

  [复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-11-9 22:32:59 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
风靡全球的情歌对唱 Paroles Paroles

( 男 ) C'est étrange!
真不可思议!

Je ne sais pas ce qui m'arrive ce soir.
真不知道今晚我这是怎么回事 ?
Je te regarde comme pour la première fois.
就像第一次看到你!

( 女 ) Encore des mots, toujours des mots, les mêmes mots!
又是发誓!总是发誓!还是发誓!

( 男 ) Je ne sais plus comment te dire,
我不知如何向你启齿

( 女 ) Rien que des mots!
除了发誓还是发誓!

( 男 ) Mais, tu es cette belle histoire d'amour...
你就是一部美妙的爱情故事

Que je ne cesserai jamais de lire.
我要读下去永不停止!

( 女 ) Des mots faciles! Des mots fragiles!
轻而易举的发誓!不堪一击的发誓!

C'était trop beau!
曾经那么心往神怡!

( 男 ) Tu es d'hier et de demain.
美梦记忆犹新直到永远!

( 女 ) Bien trop beau!
太令人心往神怡。

( 男 ) De toujours ma seule vérité.
你是我终生的唯一。

( 女 ) Mais c'est fini le temps des rêves.
一切美梦都已结束。

Les souvenirs se fanent aussi quand on les oublie.
被遗忘的回忆都惨白无力。

( 男 ) Tu es comme le vent qui fait chanter les violons.
你就是让小提琴奏出音乐的空气。

Et emporte au loin le parfum des roses.
你就是玫瑰香水芳香沁袭。

( 女 ) Caramels, bonbons et chocolats.
花言巧语,甜言蜜语,赞语颂词!

( 男 ) Par moments, je ne te comprends pas.
此时此刻我却读不懂你。

( 女 ) Merci, pas pour moi!
谢谢!决不是为我自己!

Mais tu peux bien les offrir à une autre.
可以把你这些玩儿意送给别的女孩子,

Qui aime le vent et le parfum des roses.
那些喜欢空气和玫瑰香水的女孩子!

Moi, les mots tendres enrobés de douceur
甜言蜜语只能停留在嘴里,

Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur.
停留在嘴里,从未打动我心底。

( 男 ) Une parole encore!
我再次发誓!

( 女 ) Parole, parole, parole!
花言巧语!花言巧语!花言巧语!

( 男 ) Ecoute-moi!
请听我讲!

( 女 ) Parole, parole, parole!
花言巧语!花言巧语!花言巧语!

( 男 ) Je t'en prie!
对不起!

( 女 ) Parole, parole, parole!
花言巧语!花言巧语!花言巧语!

( 男 ) Je te jure!
我向你发誓!

( 女 ) Parole, parole, parole, parole, parole!
花言巧语!花言巧语!花言巧语!

Encore des paroles que tu sèmes au vent.
尽是空话虚语花言巧语!

( 男 ) Voilà mon destin te parler....
这是我终生的誓言!

Te parler comme la première fois.
就像第一次向你发誓!

( 女 ) Encore des mots, toujours des mots, les mêmes mots.
又是发誓!总是发誓!还是发誓!

( 男 ) Comme j'aimerais que tu me comprennes.
多么希望你能理解我。

( 女 ) Rien que des mots!
除了发誓!还是发誓!

( 男 ) Que tu m'écoutes au moins une fois.
至少再听我一次!

( 女 ) Des mots magiques, des mots tactiques.
变化不定的发誓!变幻莫测的发誓!

Qui sonnent faux.
传递的却是虚情假意!

( 男 ) Tu es mon rêve défendu.
你是我永远的希冀。

( 女 ) Oui, tellement faux!
哦!多么虚情假意!

( 男 ) Mon seul tourment et mon unique espérance.
你使我痛苦不已!你让我期望在即!

( 女 ) Rien ne t'arrête quand tu commences.
当你动了情,不能阻止你!

Si tu savais comme j'ai envie
要知道,我多么需要

D'un peu de silence.
一点点静僻!

( 男 ) Tu es pour moi la seule musique...
你是我生活的唯一音谛,

Qui fit danser les étoiles sur les dunes.
你就是喜欢群星在沙漠上闪烁的女孩子。

( 女 ) Caramels, bonbons et chocolats
花言巧语,甜言蜜语,赞语颂词!

( 男 ) Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais.
即使未曾有过你,我也能创造一个你!

( 女 ) Merci, pas pour moi!
谢谢!决不是为我自己!

Mais tu peux bien les offrir à une autre
可以把你这些玩儿意送给别的女孩子,

Qui aime les étoiles sur les dunes
那些喜欢群星在沙漠上闪烁的女孩子。

Moi, les mots tendres enrobés de douceur
甜言蜜语只能停留在嘴里,

Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon coeur
停在嘴里从未打动我心底。

( 男 ) Encore un mot, juste une parole
我再次发誓!只这一次!

( 女 ) Parole, parole, parole!
花言巧语!花言巧语!花言巧语!

( 男 ) Ecoute-moi.
请听我讲!

( 女 ) Parole, parole, parole!
花言巧语!花言巧语!花言巧语!

( 男 ) Je t'en prie.
对不起!

( 女 ) Parole, parole, parole!
花言巧语!花言巧语!花言巧语!

( 男 ) Je te jure.
我向你发誓!

( 女 ) Parole, parole, parole, parole, parole! 花言巧语!花言巧语!花言巧语!花言巧语!花言巧语!

Encore des paroles que tu sèmes au vent.
尽是空话虚语花言巧语!

( 男 ) Que tu es belle!
你多美丽!

( 女 ) Parole, parole, parole!
花言巧语!花言巧语!花言巧语!

( 男 ) Que tu es belle!
你多美丽!

( 女 ) Parole, parole, parole!
花言巧语!花言巧语!花言巧语!

( 男 ) Que tu es belle!
你多美丽!

( 女 ) Parole, parole, parole!
花言巧语!花言巧语!花言巧语!

( 男 ) Que tu es belle!
你多美丽!

( 女 ) Parole, parole, parole, parole, parole!
花言巧语!花言巧语!花言巧语!花言巧语!花言巧语!

Encore des paroles que tu sèmes au vent!
尽是空话虚语,花言巧语!
《花言巧语》(Paroles Paroles)原为一首意大利歌曲,1973年,经过家喻户晓的法国电影明星阿兰·德龙(Alain Delon)和红极一时的歌星达丽达(Dalida)用法语翻唱,立即风靡全球,成为经典的男女对唱情歌。

这首歌里,男声其实是在一旁念白,女声才是主唱。歌中唱的是,任凭这个花言巧语的男人使尽浑身解数,展开攻势,笃定智慧的女人方寸未乱,不为所动。

《花言巧语》由当年的欧洲第一帅哥阿兰·德龙扮作花花公子。阿兰·德龙有句名言:“我喜欢演主角挂大牌。如果是政治家,就成为戴高乐。”这就是他的抱负与性格。在这首歌里,他却甘愿充当陪衬达丽达的绿叶。他用典型的法国香颂形式吟白,营造出柔情绵长、浪漫诱人的气氛,使得达丽达魅力非凡的歌声在他磁性的浅吟里,更加飞扬舞动,令人回味无穷。许多人认为,自从达丽达和阿兰·德龙以后,再也没有人能把这首情歌演绎得那么魅力十足,让人经久难忘。
达丽达是出生于埃及的意大利人,当年以一曲“Bambino”红遍了全法国。作为一个意大利人,她曾创下许多惊人的纪录:第一个得到法国金唱片和钻石唱片的歌手;第一个在欧洲引发歌迷狂潮的歌星;第一个在体育馆演唱会连续三周爆满的艺人;第一个在法国发起迪斯科运动;法国总统戴高乐亲自授予她共和国总统勋章(她之后就没有艺人得到这个殊荣);连她出生国埃及的总统沙达特也授予她最高艺术勋章;她的歌曲不但走红于开放的欧洲大陆,也流行于保守的阿拉伯世界。令人难以置信的是,1987年,事业达到顶峰的达丽达因自己所爱的人相继自杀,陷入无比痛苦的深渊,也选择了子悄然自尽离世.....

1996年新年除夕,花甲之年的的阿兰·德龙与新一代歌星席琳·蒂翁(Celine Dion) 同台演唱这首俏皮的情歌。只是,曲是人非,韵律不再
......

3.jpg (19.14 KB, 下载次数: 38)

3.jpg

4.jpg (15.92 KB, 下载次数: 40)

4.jpg

评分

参与人数 1人气 +12 收起 理由
小玄子 + 12 法国侨网有你、情歌不断...

查看全部评分

沙发
发表于 2011-11-9 22:46:08 | 只看该作者
花言巧语!花言巧语!花言巧语
哈哈
我向你发誓

点评

有时候很管用的  发表于 2011-11-9 22:54
板凳
发表于 2011-11-10 14:06:08 | 只看该作者
好情歌、好侨网
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-12-24 00:51 , Processed in 0.026244 second(s), 23 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表